Тайный шепот - Саманта Гарвер Страница 45

Книгу Тайный шепот - Саманта Гарвер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Тайный шепот - Саманта Гарвер читать онлайн бесплатно

Тайный шепот - Саманта Гарвер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Саманта Гарвер

– Харриет.

– Да?

Он обернулся и постарался сказать как можно ласковее:

– Возвращайся в дом.

Она была упрямой, но не глупой и не бестолковой. Харриет кивнула и пошла в сторону особняка. Бенедикт смотрел на нее и гадал, как она себя чувствует после всего случившегося: они только что сгорали от страсти, а в следующий миг уже рассматривали труп. Вдруг Харриет остановилась и слегка запрокинула голову, задумчиво глядя на розовато-пурпурное небо, а потом повернулась лицом к Бенедикту.

– Бенедикт, – сказала она. – Я узнала голос того человека в капюшоне. – Она кивнула. – Думаю, это был он.

Глава 27

– Похоже, здесь происходит что-то странное. Слуги бегают туда-сюда, шепчутся, а вы, мои очаровательные дамы, выглядите так, словно увидели привидение.

Харриет посмотрела сначала на Рэндольфа, потом на леди Крейчли. Они сидели друг против друга в креслах в углу комнаты, причем Дортеа так сжимала руки Харриет, словно спасала этим собственную жизнь.

Герцогиня рассмеялась пугающим, невеселым смехом.

– Боюсь, только вы сможете облечь в правильные слова тот ужас, сэр Рэндольф.

Рэндольф взглянул на Харриет. Его густые усы подергивались.

– Человека застрелили, – пояснила она.

Он оглядел гостиную, словно искал труп, потом шагнул внутрь.

– Вы шутите.

– Хотела бы я, чтобы это оказалось шуткой. – Дортеа еще сильнее стиснула руки Харриет.

Стараясь не морщиться, та высвободила пальцы и ласково похлопала Дортею по руке.

– Одного из конюхов. Бенедикт как раз занимается расследованием.

– Расследованием? – Он поднял белоснежную бровь.

– Я ужасно себя чувствую, – сказала Дортеа. – Честно говоря, он мне не особенно нравился, но все равно не заслужил, чтобы его так хладнокровно убили.

– Мадемуазель?

Вслед за Рэндольфом в гостиную вошла полная кухарка в накрахмаленном переднике, с которой Харриет разговаривала всего несколько дней назад. Она крутила полотенце в белых от муки руках. Харриет заметила у нее под глазами и вокруг рта скорбные морщины.

Кухарка и Дортеа быстро заговорили по-французски. Харриет уловила только знакомое имя.

Когда Миллисент, едва не плача, вышла из комнаты, Харриет нахмурилась:

– Джейн?

– Сразу после того, как нашли тело, мы собрали всех слуг, чтобы убедиться, что с ними ничего не случилось, но Джейн так и не пришла. Миллисент везде искала ее, но после обеда никто Джейн не видел. – Дортеа коротко взглянула на Рэндольфа и негромко добавила: – Она была… близка с Джеффри Хоггом.

– Может, она его и застрелила? – предположил Рэндольф и тут же замахал руками в ответ на возмущенные восклицания обеих женщин. – Такое случается, когда любовники становятся врагами. Значительно чаще, чем вы можете предположить.

Харриет нахмурилась, но не стала пускаться в длинные объяснения о том, что такое настоящая любовь, как объясняла это Бенедикту.

– Нет, – просто сказала она. – Джейн бы и мухи не убила, что там говорить о человеке. – И внезапно вспомнила синяк на щеке у горничной.

Дверь отворилась, и послышались мужские голоса: Латимер и Бенедикт. Ощутив прилив облегчения, Харриет быстро встала с кресла, чтобы встретить их в коридоре. Должно быть, Бенедикт прочел что-то в ее лице, потому что нахмурился:

– Что случилось?

– Джейн пропала.

Он кинул взгляд наледи Крейчли:

– Давно?

– Часа три назад, может, и больше.

– Я должен обыскать особняк и парк.

– Миллисент уже искала ее, – сказала леди Крейчли.

Латимер кашлянул.

– Думаю, кухарка не умеет искать так хорошо, как мистер Брэдборн.

– Разумеется. – Герцогиня вздохнула.

– Я пойду с тобой, Бенедикт. – Харриет спешила за ним следом.

– Нет, – ответил он, не останавливаясь. – Ты останешься здесь, с леди Крейчли и сэром Рэндольфом.

Харриет наморщила лоб:

– Но…

Бенедикт резко повернулся к ней и посмотрел так сурово, что она попятилась.

– Черт побери, Харриет, ты останешься здесь! Вокруг дома прямо сейчас бродит убийца, и если мне придется привязать тебя к чертову креслу, я так и сделаю, чтобы ты случайно не наткнулась на мерзавца.

Латимер проскользнул в дверь, и Бенедикт отвернулся от Харриет. Дверь очень выразительно захлопнулась прямо перед ее носом.

Она пошла к Рэндольфу и леди Крейчли, чувствуя, что язык словно распух у нее во рту. Харриет выдавила из себя беззаботный смешок, показавшийся ей самой фальшивым, и посмотрела в сторону, надеясь, что остальные не заметят ее смущения.

– Таким взволнованным я Брэдборна еще не видел, – заметил Рэндольф так задумчиво, что Харриет невольно взглянула на него. – Черт, да я вообще видел его только спокойным и собранным. – Старик посмотрел ей в глаза. – Это ваша работа, юная леди.

– Наверное, – ответила она, не имея ни малейшего представления, о чем говорит Рэндольф и что вызвало такую прямоту в его речах.

– Очень мило, – Дортеа слабо улыбнулась, – что он взял на себя заботу о вас.

На мгновение Харриет почти забыла, что неподалеку убили человека.


Леди Дортеа не пришла вечером на ужин, и это сразу бросилось в глаза. Словно пытаясь сгладить отсутствие хозяйки – а может, просто желая отвлечься от мыслей о пропавшей приятельнице, – Миллисент принесла поднос с лепешками, финиками, свежими фруктами и булочками, залитыми медом. Бенедикта в гостиной тоже не было, и Харриет, задумчиво жуя ломтик груши, то и дело посматривала на дверь.

Она сидела рядом с Лиззи и ее матерью, сделав вид, что ничего не знает, когда Беатрис Пруитт заговорила о внезапной нехватке прислуги. Но когда миссис Пруитт кивнула в сторону Латимера, с безрадостным видом развлекавшего чету Честерфилдов, и отметила отсутствие Дортеи, Харриет тотчас выступила в защиту хозяйки.

– С того дня как я приехала, леди Крейчли выполняет каждое желание своих гостей. Мне кажется, она заслужила право немного побыть одна. Возможно, ей нужно подумать о своих обязанностях герцогини.

Лиззи ухмыльнулась:

– А что это за обязанности, Харриет?

В глазах Харриет зажглись веселые искорки.

– Понятия не имею.

– Не сомневаюсь, – фыркнула Беатрис, каким-то образом умудрившись свысока посмотреть на Харриет, даже не глядя на нее.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.