Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо Страница 42

Книгу Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо читать онлайн бесплатно

Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Грассо

— Я не отказалась бы от еще одного стакана пунша, — сказала Блейз.

— А где этот пунш?

Блейз указала ему на хрустальный кувшин посередине обеденного стола. Переведя взгляд с девушки на кувшин, Ликос улыбнулся, передал ей тарелку и налил пунш в хрустальный стакан.

— Давайте сядем здесь. — Князь подвел ее к столу и поставил тарелку и стакан. — Попробуйте белугу и скажите мне свое мнение.

Взяв хлеб, Блейз откусила крошечный кусочек, и хотя вкус ей не особенно понравился, улыбнулась князю и одобрительно кивнула. Вероятно, у русских деликатесов своеобразный вкус.

Герцог и герцогиня Инверари выбрали соседний стол, герцог кивнул Ликосу, герцогиня улыбнулась, а Блейз перехватила недовольный взгляд, который отец бросил ее мачехе.

— Почему сама-знаешь-кто ужинает сама-знаешь-с-кем? — услышала Блейз вопрос отца.

— Так задумано, дорогой, — отмахнулась от него герцогиня.

— Задумано, а я-то дурень, — проворчал герцог.

Стараясь подавить рвавшийся наружу смех, Блейз подняла стакан и сделала глоток пунша.

— Расскажите мне, как Макартур избавил вашу кобылу от этого досадного недостатка? — спросил князь Ликос.

— Не могу раскрывать наш секрет, но вам стоит поставить на Пегги на следующей скачке.

— Непременно последую вашему совету, — отозвался князь Ликос, склонив голову.

Этажом выше, над столовой, Росс стоял со своей сестрой, дожидаясь, чтобы последние гости отправились на ужин; он не хотел, чтобы кто-нибудь случайно услышал их разговор.

— Мы собираемся ужинать или нет? — обратилась к нему Мейри.

— Мне нужна твоя помощь, — сказал ей Росс. — Ты должна занять князя Ликоса, чтобы я мог увести Блейз.

— Зачем тебе нужно общество рыжей, веснушчатой, незаконнорожденной дочери самоубийцы?

«Я ее люблю», — подумал Росс, удивив самого себя. Это не было обычным соревнованием за то, чтобы добиться согласия леди на брак, он просто не мог себе представить, что будет стареть рядом с кем-то другим. Блейз тоже хочет, чтобы он всегда был с ней рядом, хотя, возможно, еще не осознала этого.

— Я намерен жениться на этой девушке, — ответил Росс, несмотря на то что совсем не собирался открывать свою душу ни сестре, ни кому-либо другому.

— А как же Аманда? — воскликнула Мейри. — Она надеется выйти за тебя замуж.

— Я никогда не обнадеживал ни Аманду, ни Селесту относительно женитьбы. Честно говоря, я перебрался в «Роли-Лодж», чтобы Селеста хитростью не заставила меня жениться. Если ты достаточно умна, то будешь запирать на ночь дверь спальни на случай, если Дирку захочется заставить тебя выйти за него замуж.

— Я запираю свою дверь с тех пор, как папа женился на Селесте, — сообщила ему Мейри.

— Вижу, ты такая же сообразительная, как и я. Послушай внимательно, сестра. Я скажу это только один раз. Если я когда-нибудь услышу, что ты плохо отзываешься о Блейз, я с мылом вымою твой рот.

— Ты мне угрожаешь? — Мейри выразительно выгнула темную бровь. — У тебя странный способ добиваться благосклонности.

— Я отвечаю за каждое свое слово.

— Отлично, я не буду произносить ничего оскорбительного. И я помогу тебе. — Мейри повернулась к лестнице. — Ты идешь?

— Спасибо, сестра.

— Но знай, что ты оставляешь свою маленькую сестренку с известным соблазнителем женщин.

— Ликос распутник?

Росс не скрывал своего удивления.

— Я не стала бы называть его распутником, — ответила Мейри, — но он меняет женщин как перчатки. Леди называют его Князь Волк, и пустышки готовы падать к его ногам, если он улыбается им.

Когда они вошли в столовую, Росс почувствовал себя так, словно явился к последнему акту оперы. Рейвен Фламбо ужинала с его сводными братьями, а Александр Блейк сидел с Амандой. Причина такого перемещения партнеров Россу была непонятна.

— Они вон там.

Росс взглядом указал сестре на Блейз и князя.

— Ты так неравнодушен к ней, что готов выставить себя на посмешище? — Мейри положила руку ему на локоть, чтобы удержать брата. — Положи мне на тарелку еду, а потом мы не спеша пойдем туда.

— Чего ты хочешь? — спросил Росс, схватив тарелку.

— Ростбиф, кусочек суфле из шпината и два кусочка копченой рыбы.

С тарелкой в руке Росс проводил сестру к столу Блейз.

— Добрый вечер, ваша светлость, — поздоровался он с князем. — Вы помните мою сестру Мейри?

— Я никогда не забываю красивых женщин.

Встав, князь Ликос наклонился к ее руке.

— Все князья так же льстивы как вы? — отозвалась Мейри Макартур.

— Прошу, присоединяйтесь к нам, — улыбнулся Ликос.

— На самом деле, — заявил Росс, ставя на стол тарелку сестры и забирая тарелку Блейз, — мне нужно сказать мисс Фламбо пару слов наедине. Конечно, если вы не возражаете.

— Не возражаю, если Мейри составит мне компанию.

Росс поднял Блейз со стула, и ее место заняла его сестра.

— Я захвачу ее еду на тот случай, если разговор займет больше времени, чем я предполагаю.

— Что вы делаете? — прошептала Блейз.

— Расскажу через минуту.

Росс видел устремленные на них любопытные взгляды и понимал, что утром начнутся сплетни. К счастью, Блейз, очевидно, не обращала внимания на окружающих.

— Не хочу, чтобы кто-нибудь нас подслушал, поэтому прогуляемся по парку.

— Что это за тайна? — спросила Блейз, когда они дошли до беседки. — Это имеет отношение к Пегги?

— Я хотел поужинать с тобой.

Блейз закатила глаза, но в уголках ее губ заиграла улыбка.

— Хитро придумано.

— Спасибо за похвалу, — ухмыльнулся Росс. — А что ты ешь?

— Я выбрала корнишоны, грибы, мягкий сыр и белужью икру.

— Ты знаешь, что такое белужья икра?

— Белуга — русский деликатес, — объяснила ему Блейз.

— Что за деликатес?

— Не помню, что мне сказал князь.

— Белуга принадлежит к осетровым. Осетр — это рыба, а икра — неоплодотворенные яички рыбы, — просветил ее Росс.

На лице Блейз мгновенно появилось выражение ужаса, а руки непроизвольно поднялись к горлу. Она выхватила из руки Росса стакан с пуншем, одним глотком опустошила его, а потом икнула.

— Тебе плохо?

— Мне нужен был пунш, чтобы отмыть рот от этого вкуса.

Росс улыбнулся и провел пальцем по ее щеке.

— В пунш добавлено шампанское.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.