Грешные намерения - Элизабет Хойт Страница 42

Книгу Грешные намерения - Элизабет Хойт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Грешные намерения - Элизабет Хойт читать онлайн бесплатно

Грешные намерения - Элизабет Хойт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хойт

— Или настоящий призрак, пришедший в Сент-Джайлс, чтобы отомстить за свою смерть, — сказала Нелл.

Темперанс покачала головой:

— Это был не призрак. Я видела человека из плоти и крови, высокого и худощавого. — Она загадочно улыбнулась. — Его фигура почти не отличалась от твоей, братец.

Нелл сдержалась и не хихикнула. А Уинтер лишь вздохнул.

— Но кем бы он ни был, — поспешила сказать Темперанс, — я обязана ему жизнью.

— Вот поэтому тебе лучше не встречаться больше с лордом Кэром, — ответил Уинтер.

Темперанс поморщилась, понимая, что брат прав. Если бы она не так устала! Она потерла виски:

— Уинтер, пожалуйста, давай перенесем этот разговор на завтра.

Он посмотрел на нее, его грустные карие глаза помрачнели, затем он кивнул и встал.

— Сегодня я избавлю тебя от спора, но сон не изменит моего мнения. Твоя связь с этим человеком подвергла тебя опасности, помешала тебе выполнять свои обязательства перед приютом и детьми и, боюсь, заставила утратить здравый смысл и добродетель. Я не хочу, чтобы ты опять виделась с лордом Кэром.

Он вежливо кивнул и вышел из кухни. Темперанс опустила голову на сложенные на столе руки. Нелл кашлянула, нарушив короткое молчание. — Мне всегда помогает чашка чая, особенно перед сном. Темперанс сдержала слезы, готовые хлынуть из ее глаз.

— Спасибо.

У них с Уинтером никогда не было горячих споров. Эйса и Конкорд могли свести ее с ума своим упорным нежеланием и неспособностью понять другого человека, но Уинтер никогда не повышал голоса. Он был думающим человеком, которого нелегко рассердить, и сознание того, что она сделала в эту ночь, страшно расстроило Темперанс.

Нелл поставила на стол чайник и две чашки и села напротив. Разлив горячий чай, она сказала:

— Мистер Мейкпис не хотел быть таким… таким… э… — Нелл умолкла, явно не в состоянии найти подходящего слова.

Темперанс мрачно усмехнулась:

— Нет, хотел.

— О, но…

— И он прав. — Темперанс придвинула к себе чашку. — Мне не следовало оставлять его и шататься по Ист-Энду с лордом Кэром. Я пренебрегла своими обязанностями.

— Лорд Кэр очень… красивый мужчина, очень приятный, по-моему.

Темперанс взглянула на служанку. Нелл прикусила губу.

— А эти волосы, такие длинные, густые и блестящие. Как серебро! Просто поразительные волосы.

— Мне нравятся его глаза, — призналась Темперанс.

— Правда?

На столе расплылась капля чая, и Темперанс, окунув в нее кончик пальца, нарисовала круг.

— Я никогда не видела таких синих глаз.

— И у него очень неплохой нос, — задумчиво сказала Нелл.

— А губы такие полные и приподняты в уголках. Ты заметила?

Нелл вздохнула, что было достаточно ясным ответом.

— Они такие твердые и в то же время такие мягкие, что дух захватывает.

Темперанс поняла, что, вероятно, сказала слишком многое, и торопливо глотнула чаю. Нелл задумчиво смотрела на нее.

— Он, кажется, имеет к вам особый… интерес. Темперанс снова опустила глаза. Ее чайный круг уже высох.

— Что ты болтаешь?

— Так говорит Полли, — сказала Нелл. — Полли сказала, что он так смотрел на вас, что ее бросало в дрожь.

Как же он смотрел на нее? Не принимала ли Нелл похоть за чувство? И почему это так много значит для нее? Темперанс положила ладони на стол.

— Его желания неестественны. И даже если это не так, какой я буду женщиной, если дам волю своей чувственности?

— Вероятно, обыкновенной, — тихо сказала Нелл.

Темперанс молчала, вспоминая рыжеволосую женщину с шарфом на глазах, и как сама была возбуждена этой сценой. Она так устала, пытаясь сдерживать свои желания, а тут появился лорд Кэр, который даже и не пытался их сдерживать. Казалось, он наслаждается ими.

Нелл кашлянула.

— У меня когда-то был друг, который любил поразвлечься в спальне.

— В самом деле?

Нелл почти никогда не говорила о своей прежней профессии.

Служанка кивнула.

— Во всех отношениях он был обычным джентльменом, он делал часы, но в спальне ему нравилось связывать леди.

Темперанс старательно не отрывала глаз от стола и своих рук, но все равно чувствовала, как пылают ее щеки. Обсуждать все это было ужасно стыдно, но мысленно проделывать это с лордом Кэром… О Боже!

— А… — Темперанс запнулась и облизнула губы. — А тебе было больно?

— О нет, мэм, — ответила Нелл. — Не путайте, есть джентльмены, которым нравится причинять девушкам боль, но мой джентльмен не из них. По-моему, ему просто нравилось, что я не могла двигаться.

— О, — только и произнесла Темперанс.

Ей вообще не следовало об этом думать; эти мысли пробуждали в ней самые греховные желания. Но вместе с ними в ее груди назревал бунт. Что такого ужасного в том, что она просто поразмышляет о сексуальных отношениях с Кэром? Представит, какое ощущение вызывает этот шарф? Вообразит, что бы он делал, если бы она, связанная и беспомощная, лежала перед ним?

— А я думала, ты не одобряешь лорда Кэра.

— Я не знаю его, — осторожно сказала Нелл. — Я знаю только, какой репутацией он пользуется в Сент-Джайлсе среди дам ночной профессии.

Темперанс задумалась.

— Того, что он вообще имеет репутацию среди таких дам, уже достаточно, чтобы вызвать неодобрение.

— Может, вы и правы. — Нелл вздохнула. — Конечно, мужчина должен оставаться целомудренным, если он не женат. Ему не следует посещать шлюх, если у него возникают желания.

Темперанс нервно кивнула. Конечно, не следует, связи вне брачных уз — грех.

— Дело в том, мэм, — тихо сказала Нелл, — что просто не представляю, что это может быть больно.

Темперанс мгновенно подняла на нее глаза.

— Что ты хочешь этим сказать? Нелл передернула плечами.

— Ну, альковные игры. Думаю, всем мужчинам и большинству женщин они нравятся, даже вне брака. Что в этом плохого?

Темперанс изумленно смотрела на нее, не в силах сказать и слова.

Нелл придвинулась к ней.

— Если альковные игры доставляют радость, пусть и на короткое время, зачем это осуждать?


На следующий день Сент-Джон с утра трудился над речью Цицерона.

— К вам лорд Кэр, сэр.

Сент-Джон, вероятно, велел бы сказать, что его нет дома, но Кэр, черт его побери, уже стоял за спиной дворецкого. Сент-Джон стиснул зубы, положил перо и жестом пригласил Кэра войти.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.