Спроси у сердца - Линда Гуднайт Страница 4
Спроси у сердца - Линда Гуднайт читать онлайн бесплатно
— А Мелоди Кроуфорд могла бы дать нам интервью?
— Ничего сказать не могу. Это вне моей компетенции, — не задумываясь, ответил Джон.
Он представления не имел, где сейчас находится Мелоди. Как только найденного ребенка передали родителям, она вместе с Чили исчезла из поля зрения. Очевидно, эта девушка не горела желанием разделять со своими коллегами радость от успеха проведенной операции по спасению.
Сам Джон обнаружил ее исчезновение, лишь когда добрался до станции рейнджеров, где они незадолго до этого разбили штаб. Он приготовил кофе на двоих и сандвичи, но у кого только не спрашивал, никто не мог дать ему толковый ответ, куда запропастилась Мелоди Кроуфорд. Хотя проглядеть в толпе такую красотку, да еще с крупной собакой, ему представлялось невозможным. Но факт оставался фактом. Ее грузовичок тоже исчез.
Таким образом, Джон Норт понял, что подобный способ испаряться совершенно в характере героини поисков.
Как боец диверсионно-разведывательного подразделения в своем недавнем прошлом он мог понять такую тягу к уединению. Поэтому на будущее посчитал недопустимым вторгаться в ее жизнь без особых на то причин, таких, как поиски пропавшего ребенка, например.
Джон раскланялся с журналистами и вернулся к себе в кабинет, откуда раздавалась телефонная трель.
Подойдя к своему столу, Джон провел ладонью по шершавой щеке и усмехнулся. Ему показалась странной собственная реакция на вопрос о том, кто именно нашел ребенка. Он и не предполагал, что необходимость вслух упомянуть об этой странной девице заставит его испытывать такие неудобства.
Телефон на столе замолчал, и тут же затрезвонил аппарат в комнате у секретаря.
По внутренней связи Норту сообщили, что звонит губернатор. Джон незамедлительно поднял трубку.
— Да, сэр! Большое спасибо, сэр! Но ребенок обнаружен благодаря мисс Кроуфорд и ее собаке. Это они нашли мальчика! — четко отрапортовал Джон.
Далее последовала череда односложных «да, сэр» и «нет, сэр», затем длительное молчание, вновь скупые слова благодарности, после которых Джон Норт положил трубку и перевел дух.
В этот момент на пороге его кабинета появился Тед Клоусон, помощник шерифа. Он занял место напротив рабочего стола Джона.
Ясное полуденное солнце золотило белокурые волосы этого статного молодого человека с победительным взглядом везунчика.
Эффектным жестом Клоусон снял солнцезащитные очки и насмешливо спросил, глядя на Джона:
— Что, Норт, готов отпраздновать свою первую большую удачу на новом посту?
Джон недоверчиво посмотрел на собеседника. Нужно было что-то ответить на его вопрос.
— Маленькие города любят большие события, — вяло пробормотал он, ясно почувствовав вдруг навалившуюся на него всей тяжестью ночную усталость.
— Ты достаточно долго пробыл наедине с этой собачницей. Что можешь о ней сказать? — полюбопытствовал Тед Клоусон, убрав свои очки в нагрудный карман формы защитного цвета.
— Да я еле поспевал за ними, — честно признался Джон.
Тед усмехнулся.
— Полагаю, пес — это вообще единственный, кто имеет право принимать поздравления в связи со спасением, мальчика, — заметил белокурый красавец.
— А Мелоди? — решил уточнить Джон.
— Ты заинтересовался ею? — ухватился за удачный повод хитрый блондин. — По мне, она чересчур жестка. Взгляду нее ведьмин, но я знаю мужчин, которые млеют от этого. Только Мелоди — не та, кто станет поощрять такой интерес к собственной персоне. Она одержимая собачница. Похоже, кроме собак и ее дома в глуши, для нее вообще ничего больше не существует, — емко проинформировал он Джона.
Норт внимательно выслушал его, понимая, что этот разговор начат неспроста.
— Ты что, собственно, пытаешься мне ска зать? — сухо спросил Джон своего собеседника. — Чтобы я и не пытался ухлестывать за ней? Видно, ты не настолько безразличен к мисс Кроуфорд, как хочешь казаться, — ухмыльнулся он.
— Шутки шутишь, парень? — бросил Тед. — Я же сказал, что она резковата для меня. Предпочитаю женщин менее хлестких, таких, как моя Марла. Кстати, почему бы тебе не прийти сегодня к нам на ужин. Моя дорогая настроена приготовить что-то по-настоящему праздничное. Составь нам компанию. Шериф и его супруга уже дали согласие. Что скажешь?
Джон Норт колебался, принять ли ему приглашение.
Он знал Теда со школы, после окончания которой уехал и вернулся в городок некоторое время назад в качестве госслужащего.
Тед очень переменился, на его взгляд, да и сам он, должно быть, тоже, по мнению знавших ранее его людей.
— Спасибо, Клоусон, но как-нибудь в другой раз. Мне бы хотелось выспаться. Сам понимаешь, этой ночью нам было не до сна, — отговорился Джон.
— Я-то все отлично понимаю, Норт. Но вот Марла будет в гневе, — рассмеялся Тед.
Джон принужденно улыбнулся:
— Объясни ей все. Уверен, она поймет.
Дверь в офис Джона распахнулась, и на пороге возник шериф Брент Пейдж, дымящий как паровоз. Он вынул на секунду сигарету изо рта и, жестом подзывая Джона, проговорил:
— Иди-ка сюда, Норт.
Джон стал протискиваться между косяком и неколебимым упитанным шерифом, рискуя задохнуться сигаретным дымом.
— Однажды вы себя этим убьете, — пробурчал он.
— Так ли важно, от чего помрешь? Особенно при нашей работе, — привычно отмахнулся от предостережений Брент Пейдж. Затем он отвел Джона в сторону и заговорщически прохрипел: — Кажется, в старших классах ты был дружен с Клоусоном.
— Не стану отрицать, — пожал плечами Джон.
— Что-то он настораживает меня в последнее время, — пробормотал пожилой шериф.
— Я бы очень удивился, будь оно иначе, — усмехнулся Джон.
— Что ты хочешь этим сказать, Норт?
— Скоро новые выборы шерифа. Уверен, Тед сделает все возможное, чтобы в итоге занять шерифское кресло. Это его шанс реабилитироваться в глазах губернатора после провальной подготовки к половодью в прошлом году.
— Думаешь? — произнес шериф. — Да, он очень рьяно берется за дела, правда всегда без особого успеха. Как заместитель шерифа он меня полностью устраивает, но, боюсь, это его потолок. Сомневаюсь, что Тед принесет большую пользу округу, приди он мне на смену. Жаль, конечно… Клоусон отличный парень, ветеран вооруженных сил. Но совершенно не умеет находить общий язык с людьми. В нем чересчур много самомнения. Он отталкивает даже единомышленников, — посетовал пожилой шериф.
— Полностью с вами согласен, — невольно поддержал его Джон. — Кстати, мне нужно обсудить с вами кое-что, сэр. Это касается реорганизации нашей системы с целью улучшения взаимодействия между подразделениями. У меня уже есть кое-какие наработки, успешно внедренные в местах моей прежней компетенции. Полагаю, кое-что можно было бы применить и здесь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии