Прощай, мечта - Рэй Морган Страница 4
Прощай, мечта - Рэй Морган читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
— Можно сказать и так, — осторожно ответила она, опасаясь дальнейших расспросов. Она не должна позволить ему одержать над ней верх. Тори бросила на него сердитый взгляд. — Послушайте, Марк, отчего такой повышенный интерес к моей личной жизни?
Он понял, что немного перегнул палку. Причины для подозрительности у него были, и он с недоверием смотрел на каждого из посетителей, наводнивших на уик-энд дом. Последний раз такой наплыв чужих людей произошел вскоре после смерти отца, который утонул в заливе — его парусник опрокинулся. Стоило появиться слухам, что он унес с собой на дно сокровища дона Карлоса, кладоискатели расползлись по окрестностям. Никто из них не верил, что старинные испанские драгоценности, хранившиеся в семье Хантингтонов более сотни лет, оказались на дне морском. Каждый считал, что если хорошенько поискать, то обязательно отыщет клад.
Местом, где чаще всего искали клад, были пещеры. Ну разумеется. Потому что в первый раз сокровища были найдены именно в пещерах. И там они были спрятаны, когда исчезли впервые.
Но не на этот раз. Эксперты прочесали весь участок и не обнаружили никаких сокровищ. В предсмертной записке отца так и говорилось: сокровища дона Карлоса вернулись туда, откуда появились, — в море.
Пепел к пеплу, прах к праху, а испанские дублоны — обратно к Нептуну.
Их искала в пещерах эта хорошенькая девушка? Конечно. Зачем еще она поторопилась сюда добраться? У нее даже вид кладоискательницы.
Он долго и пристально смотрел на нее. И хотя в глазах у него промелькнуло что-то похожее на радость, ей от этого легче не стало. Наконец он улыбнулся и ответил на ее вопрос:
— Просто так интересуюсь. Для поддержания разговора. Чтобы убить время. — Он тоже встал с мешка. — Кажется, дождь перестал. Пойдемте.
Он вышел из сарая вперед нее, а она, вздохнув, последовала за ним. Он быстро зашагал по мокрому песку, и Тори пришлось почти бежать, чтобы не отстать. К тому же ноги у него намного длиннее, чем у нее.
Пройдя полпути до утеса, он остановился и подождал, когда она его нагонит.
— Отдохните немного, — сказал он.
— Мне не пришлось бы отдыхать, если бы вы не шли так быстро, — с раздражением ответила она.
— Простите, — произнес он, глядя не на нее, а на большой белый дом над обрывом. Интересно, что они там делают? Он покачал головой. — О чем только она думает?
— Кто? — спросила Тори, хотя была уверена, что он имеет в виду Мардж. — Что-то не так?
Он в ответ промурлыкал слова популярной песни из саундтрека к телесериалу «Сыновья анархии», взгляд его был устремлен куда-то вперед, потом он снова зашагал по песку.
Она последовала за ним, бормоча, что она не Лоуренс Аравийский, но на этот раз он шел не так быстро, и она почти одновременно с ним добралась до конца дюны.
— Дорогая миссис Марино, — с налетом сарказма произнес он, — вот мы и достигли конца пути. Полагаю, что пришла пора расстаться.
— Вы не войдете в дом?
— Не сейчас. У меня дела в другом месте.
— А! В таком случае увидимся позже.
— К сожалению.
Вдруг он ухватился за отвороты куртки, словно хотел поправить воротник. Он заставил ее посмотреть ему в глаза, чтобы показать, кто хозяин ситуации. И она это поняла.
— Мне все же интересно, что вы делали в пещерах, — тихо и многозначительно произнес он. — Вы расскажете сейчас или подождете, пока я сам разузнаю?
Потрясенная, она уставилась на него. Его лицо находилось в паре дюймов от ее лица.
— Я… Мне просто было интересно. Я… Мне захотелось пройтись по пляжу, и я…
Он сдвинул брови и глазами сверлил каждую черточку ее лица.
— Я вас знаю? — спросил он.
У нее так громко застучало сердце, что она испугалась, как бы он не услышал этого стука.
— Не думаю, — быстро ответила она. — А теперь, если позволите…
— Не позволю. — Она ощутила на лице его теплое дыхание. — Я вас честно предупреждаю, что воспользуюсь любым предлогом, какой только смогу найти, но не допущу, чтобы кто-либо из вас погубил Шангри-Ла.
Она, как завороженная, смотрела на него. Ее потряс его угрожающий тон.
От обрыва донесся крик. Они оба повернулись в ту сторону — по деревянным ступеням спускался Карл.
— Тори! Слава богу, с тобой ничего не случилось.
Она посмотрела на Марка — он не отпускал лацканов куртки. Их взгляды встретились. В глубине его глаз затаились одиночество и недоверие. Недоверие ко всем людям. Кто-то должен позаботиться о том, чтобы он научился доверять. Жаль, что она — неподходящая персона для этого.
Она лжет ему. Когда он это обнаружит, то отвернется от нее, забудет о ней, как о вчерашних новостях.
Карл приближался, так что им следует отодвинуться друг от друга.
— Просто не забывайте об этом, миссис Марино, — холодно произнес Марк. — Я буду следить за вами.
Окинув ее тяжелым взглядом, он наконец повернулся и ушел.
Тори подавила стон. Марк Хантингтон будет за ней следить. Вот это да! Теперь они поменялись местами — когда ей было пятнадцать лет, за ним следила она. Тори закусила губу, чтобы не рассмеяться, и повернулась к подошедшему Карлу.
Высокий и худой, с копной рыжих волос, Карл по-своему был красив и производил впечатление очень уверенного в себе человека. Но сейчас он явно нервничал. Может, Марк грозился и за ним тоже следить?
— Что ты вытворяешь? — прошипел Карл, глядя вслед уходящему Марку. — Ты все испортишь, если станешь путаться с парнями.
Путаться? Тори обиделась.
— Да он только что меня спас. Мне угрожала опасность.
— Где ты была?
— А где был ты? — парировала Тори, запахнувшись в куртку. — Я слышала, что ты обследовал виноградники. Я-то думала, что тебя интересует исключительно дом.
Он отвел глаза, но она успела заметить, что взгляд у него виноватый. Что это значит? А он схватил ее за руку и потащил к лестнице, что-то бормоча себе под нос.
Он был раздражен, но Тори знала, что его не очень-то взволновало ее исчезновение — просто он не хотел, чтобы кто-нибудь что-то заподозрил. Но если говорить начистоту, то она чувствовала то же самое по отношению к нему. Они оба партнеры в этом деле и больше никто. И уж точно не любящая пара.
Карл оглянулся через плечо, когда они поднимались по деревянной лестнице.
— Держись подальше от этого парня, — сказал он. — От него могут быть одни неприятности.
— Его зовут Марк Хантингтон, — сообщила Тори на случай, если Карлу это неизвестно. — Он — сын Мардж Хантингтон.
— Он тебя не узнал, надеюсь? — всполошился Карл, поскольку знал все о ее детстве в Шангри-Ла.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии