Море солнца и любви - Румелия Лейн Страница 34

Книгу Море солнца и любви - Румелия Лейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Море солнца и любви - Румелия Лейн читать онлайн бесплатно

Море солнца и любви - Румелия Лейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Румелия Лейн

Они шли довольно далеко от Ли, по другой стороне дороги, вдоль которой располагались разные конторы, но Ли не могла ошибиться, это были именно они. Ник открыл одну из дверей, и они с Джанин зашли в маленький офис.

На этом закончились их поездки в город. Теперь все, что ей было нужно, Ли покупала в гостиничном магазине. Экскурсии с детьми не могли не касаться Виктории, и этому развлечению тоже пришел конец.

Ли становилось все труднее удерживать детей от купаний рядом с камнями дальше по пляжу. Ей надо было как-то сменить обстановку, чтобы унять боль в сердце, но она признавала, что дети вполне счастливы, просто играя рядом с домом.

Причина этого была проста: они в любой момент могли сбегать в гостиницу, чтобы узнать про почту. У близнецов скоро был день рождения, и они ждали посылку. Для Ли этот день всегда казался чем-то недосягаемым, но сейчас она с огромным удовольствием участвовала во всех приготовлениях.

Ли пообещала устроить вечеринку для полдюжины самых близких школьных друзей мальчиков, и ей надо было позаботиться о еде и сладостях. На кухне властвовала Ангелина, но Ли разрешили порезать бисквиты и украсить праздничный торт.

Миссис Бауман прислала из гостиницы огромный стол и два пляжных зонта. В день рождения стол накрыли белой скатертью, расставили на ней бесчисленные блюда с сандвичами, бисквитами и разными фруктами. Посередине красовался торт, который испекла Ангелина. Одним словом, весь сад выглядел праздничным.

Пользуясь случаем, Ли надела тонкое, изумрудного цвета шелковое платье без рукавов и надушилась своими лучшими духами.

Посылки от родителей и родственников пришли как раз вовремя, и близнецы провели первые полчаса, разрывая коричневую бумагу под взглядами семи пар любопытных глаз.

Раздумывая над тем, что можно подарить шестилетним мальчикам из того, что было в гостиничном магазине, Ли остановилась на соломенных шляпах, которые островитяне делали сами. Сначала она купила только две, но затем взяла еще одну. Теперь дети были похожи на маленьких Гекльберри Финнов, бегавших по саду.

Чуть позже заглянула директор школы, а потом поздравить мальчиков пришли мистер и миссис Бауман. Ли как раз разговаривала с Бауманами о том, как правильно печь пончики, когда за воротами остановилась машина. Хотя при виде Ника ее сердце учащенно забилось, она спокойно продолжала беседовать, будто в его появлении здесь не было ничего необычного. Миссис Бауман вежливо с ним поздоровалась, заставив включиться в разговор, но вскоре он, вежливо улыбнувшись, направился к близнецам, которые в дальней части сада пытались играть со всеми своими новыми игрушками сразу.

Ли было интересно, что находится в длинных коробках, которые держал в руках Ник, но она не стала оглядываться, чтобы посмотреть. Как только миссис Бауман наконец оставила ее, Ли сразу же скрылась в доме и принялась наводить на кухне порядок. Чуть позже она уже подавала маленьким гостям напитки.

Вскоре сад опустел: один за другим дети разошлись по домам. Ангелина убрала со стола, и уже ждавшие рабочие быстро разобрали его и понесли обратно в гостиницу. Ангелина шла позади них, держа в каждой руке по зонту.

Ли собрала разбросанную повсюду оберточную бумагу и вдруг заметила, что нигде не было слышно игравших мальчиков. Небо уже становилось пурпурным, и, поскольку в тропиках темнело довольно быстро, она поспешила на улицу, чтобы выяснить, куда они пропали. Но едва она подошла к двери, проем заслонил Ник. Если она спешила, то просто не могла обойтись без него. Можно было поспорить, располагал ли он временем, чтобы отойти в сторону, но он даже не пытался. И когда Ли натолкнулась на него, крепко прижал ее к себе. На его лице появилась знакомая ей саркастическая улыбка.

Ли посмотрела на него, надеясь, что он не заметит в ее взгляде радости от его присутствия. Она скрывала и чувства, кипевшие в ней при одной только мысли о том, как много раз он вот так же прижимал к себе Джанин.

— Я как раз собиралась укладывать детей спать, — сказала она так спокойно, как только могла.

— Они у камней, — ответил Ник, опуская руки. — Я сам приведу их, — добавил он.

Глядя, как Ник идет к воротам, Ли пыталась убедить себя, что он приехал только из-за дня рождения близнецов. Они уже несколько недель только об этом и говорили, так что у него было время, чтобы подготовиться.

Когда маленькие фигурки побежали по пляжу к дому, Ли начала догадываться, что было у Ника в коробках, а когда близнецы с гордым видом поднялись на веранду, она улыбнулась:

— Удочки! И почему только я не подумала об этом?

Ник взглянул на светящиеся от счастья лица.

— Только мужчина может понять, что нужно мужчине, правда, парни? — усмехнулся он.

Джеф с близнецами вбежали в дом. Ли с задумчивым видом направилась за ними.

— Что-то не так? — спросил Ник.

— Нет. — Ли медленно покачала головой. — Только… Ты привез что-нибудь для Джефа?

— Нет. — Ник удивленно на нее взглянул. — Сегодня ведь не его день рождения, правда?

— Нет, не его. — Ли пожала плечами. — Но… Я рада, что не видела его лица, когда ты дарил близнецам удочки.

Заметив вопросительный взгляд Ника, она рассмеялась.

— Мне всегда казалось, что дети чувствуют себя такими покинутыми, когда кто-то другой получает подарки и поздравления, — объяснила она.

— В чем смысл дней рождения, если они все будут похожи один на другой? — лениво спросил Ник. — Джеф знает, что придет и его очередь.

— Холодная мужская логика! — Ли улыбнулась, глядя на море.

— Необходимая, — усмехнулся Ник, — чтобы осадить женское стремление все подавать детям на блюдечке.

— Своим детям ты ничего не будешь давать? — Ли взглянула на Ника, удивленно подняв бровь.

— Я буду давать им то, что нужно. — Улыбка пропала с его лица, когда он встретился взглядом с глазами Ли.

Грохот, раздавшийся из дома, заставил Ли повернуться.

— Я лучше пойду посмотрю, что там творится, — тихо сказала она.

— Этим может заняться Ангелина, — заметил Ник.

— Она ушла в отель, чтобы вернуть стол и все остальное, — ответила Ли, стараясь прийти в себя от своих мечтаний.

И зачем только Ник решил вдруг приехать на день рождения близнецов!

Ли поспешила в дом. Чуть позже, переодев детей в пижамы и уложив в кровати, она вышла на веранду. Ник сидел в кресле и курил сигарету. Он быстро поднялся, заметив входившую в ворота Ангелину, и пошел к выходу из сада.

— Спокойной ночи, Ли, — сказал он.

— Спокойной ночи, Ник! — крикнула ему вслед Ли, когда он был уже почти у самых ворот.

Следующим вечером Ли была с детьми на пляже у камней. Она помогала Джефу распутать леску на удочке Тима, когда на дороге послышался шум приближавшейся машины. Ли не стала оборачиваться, стараясь держать себя в руках при звуке знакомых шагов. Два визита за два дня!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.