Страж ночи - Сьюзен Виггз Страница 33

Книгу Страж ночи - Сьюзен Виггз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Страж ночи - Сьюзен Виггз читать онлайн бесплатно

Страж ночи - Сьюзен Виггз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Виггз

— Ну что, поговорим? — спросил Сандро.

Человек поднял голову и капюшон упал на плечи. Свет лампы осветил широко раскрытые испуганные глаза на милом и хорошо знакомом ему лице.

— Лаура… — прошептал Страж Ночи, не веря своим глазам.

Она вскочила и подбежала. Не успел он опомниться, как девушка бросилась к нему в объятия, переполнив Сандро ощущением счастья, совершенно не вяжущимся с мрачной обстановкой тюремной камеры.

— Славу Богу, вы пришли, мой господин, — всхлипнула Лаура. — Эти люди считают меня убийцей!

Сандро отступил. Мысли вихрем проносились в голове, и первыми пришли слова «нет, конечно, нет! Лаура не может быть убийцей!», но в конце концов, поразмыслив более трезво, он вынужден был предположить, что именно это нежное и хрупкое создание совершило жестокое преступление.

— А это не так? — вопрос прозвучал холодно.

От изумления девушка открыла рот, в глазах мелькнуло отчаяние.

— Не могу поверить, что вы спрашиваете меня об этом! — прошептала она.

Как ни тяжело это было для Сандро, но обстоятельства складывались таким образом, что обвиняющий перст судьбы указывал на Лауру.

— Вы живете в доме, где в последний раз видели живым Даниэле Моро, — начал он перечисления.

— Да, — тихонько ответила узница, — но…

— Именно вы обнаружили мертвое тело наборщика.

— К великому моему прискорбию.

— И вы только что напали на мужчину, ранив его отравленным стилетом янтарного цвета!

— Я защищалась, — заплакала девушка.

— Это еще нужно доказать! Где вы взяли этот проклятый стилет?

Лаура отвела взгляд.

— В… в одной лавке на мосту Риальто. Правда, мой господин…

Перед мысленным взором Сандро предстала картина, повергшая его в ужас: Лаура убивает отравленным стилетом жертву, а потом уродует труп… Возможно ли, чтобы веселая жизнерадостная и обольстительная внешность девушки скрывала жестокую ненависть к мужчинам?

Сердце его сжалось. Лаура олицетворяла для Сандро надежду, юность, красоту. Прежде он всегда гордился своим умением отстраняться от гнусной лжи преступников, не веря их оправданиям, сколь бы правдивыми они ему не казались. Но сейчас все было иначе. Сандро безумно хотелось поверить: Лаура невиновна! Однако стражники видели, как она ударила стилетом молодого человека, и то, что она сделала, вдребезги разбило незапятнанный образ, оставшийся в чистоте, даже когда он узнал, какое заведение считает своим домом девушка.

«У нее было оружие, — размышлял Страж Ночи, — и она им воспользовалась!.. Но почему?… „Флорио! — пронеслось в сознании догадка. — Лаура обожает своего друга!“ Каким преданным взглядом она на него смотрела, когда он допрашивал трубодура! Но ради друга пойти на убийство…? А что он вообще о ней знает?» Кавалли пообещал самому себе непременно выяснить все мельчайшие подробности жизни этой удивительной девушки.

Постепенно смутные догадки приобретали очертания. «Но не стоит торопиться с выводами», — решил Страж Ночи. Однако, если он задержит юную художницу в Габбии как подозреваемую в убийстве, то Лаура пропустит маскарад, и ее выход в мир куртизанок отложится. Здравая мысль очень понравилась Сандро.

— Держите девушку под замком! — приказал он.

Лаура непроизвольно подалась ему навстречу:

— Как…?

— Вы потеряли все права на возражения, загубив жизни невинных людей, — воскликнул Кавалли, и холод его гнева обрушился на нее, подобно ураганному ветру.

Заметив испуг девушки и отчаяние, мелькнувшее в ее глазах, Сандро смягчил приговор, но ненамного:

— Вам предоставят помещение получше этого, — пообещал он. — У вас будет слуга, и в случае необходимости вам доставят все, что потребуется.

Каждое слово Стража Ночи отдавалось в голове Лауры болью. Неужели все это происходит с ней наяву?

— Вы… задерживаете меня? — с трудом произнесла она. — Но почему, мой господин?

— Я намерен предъявить вам обвинение, — с расстановкой сказал Сандро.

Девушка вскинула голову.

— Я вам не верю!

— Что ж, очень жаль!

— Но я не совершила никакого преступления! Позвольте хотя бы объяснить, что произошло…

— У вас будет такая возможность. Позже. Когда вы предстанете пред Советом Правосудия.

Он повернулся к выходу и чуть не столкнулся с насквозь промокшим и крайне взволнованным Гвидо Ломбарди.

Лаура смущенно уставилась на стражника. Покидая монастырь, она не нашла Гвидо у ворот. Предположив, что он заглянул в одну из винных лавок на мосту, девушка одна направилась к дому Тициана.

Лаура не прошла и квартала, как ее схватил браво, один из тех, кто напал на нее в первый раз. Охваченная ужасом, она выхватила стилет и ударила, не целясь. Крик раненого до сих пор стоял у нее в ушах.

Все последовавшее за этим слилось в какое-то одно неясное воспоминание. Привлеченные криком, на нее набросились два стражника и, увидев разбитый кинжал, потащили в Габбию.

— Купался, Гвидо? — с кривой усмешкой спросил Сандро.

Боже, как она сейчас ненавидела это ханжеское чувство превосходства, светившееся в лице Стража Ночи! Это презрение к дрожащему Гвидо с трясущимися руками!

— Я старался все время быть рядом с Лаурой, мой господин, как вы мне велели, — заикаясь, оправдывался стражник. — Но какой-то человек сзади ударил меня по голове и сбросил в канал. Когда я выбрался, девушки уже нигде не было видно.

— Прекрасно, — Сандро обернулся к Лауре. — Скажите, вы сами оглушили Ломбарде или у вас есть сообщник?

— Вы несносны! — воскликнула Лаура. — Как вы смеете обвинять меня в том, что я не совершала?

Она вдруг заметила, что гнев Кавалли улетучился. Теперь перед ней понуро стоял немолодой уставший человек. «Только не жалей его!» — приказала себе Лаура.

— Вы удивительная девушка и, думаю, способны на все.

— Мой господин, позвольте мне сказать вам… — Гвидо сердито посмотрел на своего повелителя, выкручивая подол туники. — Раненый Лаурой человек хорошо всем известен в Венеции. Где он, там всегда одни неприятности. Винченте Ла Бокка!

Сандро переменился в лице.

— Этот мерзавец?

Гвидо посмотрел на лужу у своих ног.

— По правде говоря, госпожу следовало бы вознаградить, если бы она избавила город от этой нечисти, но Винченте Ла Бокка живуч, как кошка.

Лаура вздохнула с радостным облегчением.

— Видите! Я же вам говорила! Я ни в чем не виновата!

— Вина не снимается с убийцы, даже если его жертвой становится человек не слишком достойный, — оборвал ее Сандро.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.