Эхо любви - Одри Керлинг Страница 33

Книгу Эхо любви - Одри Керлинг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Эхо любви - Одри Керлинг читать онлайн бесплатно

Эхо любви - Одри Керлинг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Одри Керлинг

Анна испытала облегчение, когда он ушел, но не в силах была ничем заняться. Как она жалела, что мать в Барракпуре. Ей не терпелось кому-либо довериться, а про Гарри она могла говорить только с ней. Наверное, теперь Гарри ее презирает, с болью думала Анна.

Утро помогла скоротать Августа. С ней они обсуждали распорядок бала, составляли музыкальную программу, подыскивали лучшее место для размещения оркестра, рассматривали наброски декораций и придумывали, во что им нарядиться.

— Конечно, в домино и маски, — решила Августа. — Ах, какая жалость, что нельзя сбросить лет эдак десять! Как чудесно было бы снова стать восемнадцатилетней дебютанткой, для которой этот бал первый в жизни!

— И что бы ты тогда сделала? — спросила Анна.

— О, конечно, вышла бы замуж за какого-нибудь сказочно прекрасного мужчину. Богатого, красивого и чистого, как только что выпавший снег! Ты знаешь, Анна, порой я с грустью чувствую, что остановлюсь на своем нераскаявшемся старом сатире!

— Не стоит делать вид, будто ты не любишь Джона Эллиота, — сказала Анна.

— Да, конечно, но не могу же я притворяться, что пылаю к нему той любовью, о которой мечтают все молодые особы. О, Анна, как умно ты поступила, сразу приняв предложение Ричмонда! Вы представляете собой идеальную пару. До тебя он, кажется, и не помышлял о браке.

Так рассуждала Августа, пока не спохватилась, что приглашена в гости.

— Ну вот, я ведь обещала зайти к этим несносным Ламбертам! Думаю, им непременно нужно время от времени повидать меня, чтобы посмотреть, как я выгляжу, — засмеялась Августа. — Не могу отказать им в этом скромном удовольствии, но знай, Анна, что все время, пока я буду там, меня будет мучить зависть к тебе!

Анна не могла не подумать, что Августа вряд ли стала бы ей завидовать, если бы знала о ее сложном положении. Она так волновалась, что не могла усидеть дома, вместе с тем ей никого не хотелось видеть, кроме матери и сестры, а Генриетта была не в том состоянии, чтобы с ней советоваться, так как все еще горевала о смерти ребенка.

Катаясь в фаэтоне по Эспланаде, Анна принимала приветствия друзей и знакомых и сама с ними дружески раскланивалась. По ее внешнему виду никто не догадывался, какое смятение она переживала.

Она доехала до конца Эспланады и уже приказала возвращаться, когда ее догнал Гарри. Он ехал на гнедом жеребце и на первый взгляд выглядел таким же красивым и неотразимым, как тогда, в Бате. Она почти почувствовала себя в том замечательном прошлом.

Вскоре Гарри гарцевал рядом с ее экипажем.

— Миссис Теккерей! Я надеялся, что мы встретимся.

Ей было тяжело слышать это официальное обращение, как будто они были незнакомы друг с другом.

— Было очень любезно со стороны мистера Теккерея пригласить меня вчера, — продолжал он. — Но я был невероятно поражен, почти оглушен, когда узнал, что миссис Теккерей — это та, которую я знал под именем Анны Бейчер.

Отчуждение между ними становилось невыносимым. Теперь Анна видела, что он выглядел утомленным, а его лицо избороздили морщины.

— И вы вообразили, что миссис Теккерей вытеснила Анну Бейчер? — воскликнула она. — Неужели вы не испытываете ко мне ни малейшего сочувствия?

— Мистер Теккерей знает, что мы встречались в Англии?

Она покачала головой:

— Он ничего не знает. Приходите завтра утром в дом к моей матери. Там мы сможем спокойно поговорить.

Она протянула ему карточку с адресом миссис Батлер.

— Я приеду, — пообещал он и ускакал, оставив ее в еще большей тоске и тревоге, так как она не знала, как себя с ним вести.

В тот вечер она едва не поссорилась с Ричмондом, чего ранее никогда не случалось. Вернувшись из клуба, он принялся пересказывать разговоры, услышанные там, но она не смогла заставить себя проявить к ним интерес. Ее угнетенное настроение было настолько тяжелым, что передалось и ему.

— Ты очень подавлена, я вижу, — сказал он. — В чем дело? Я чем-либо тебя расстроил?

— Нет, конечно, нет. Сегодня я не настроена разговаривать, вот и все.

— Сожалею, если моя болтовня тебя не развлекает. Обычно ты с удовольствием слушала о том, что происходит вокруг.

— О, Ричмонд, оставь меня одну! У меня очень дурное настроение.

— Тогда давай поедем куда-нибудь и развлечемся. Тебе нужно…

— Мне нужно остаться одной, — оборвала она его.

— Что ж, хорошо. Если тебе нечего мне сказать, я почитаю, — добродушно заметил он, но вскоре поднял голову от книги и заметил: — Кстати, сегодня я опять встретил капитана Кармайкла-Смита. Ему приходится все время быть настороже из-за матушек, желающих пристроить своих дочерей. Представить не могу, как такого интересного мужчину до сих пор никто не поймал в матримониальные сети. Может, нам сосватать его за Августу?

— Подумай, Ричмонд, что за возмутительные вещи ты говоришь! Сосватать его за Августу! Она не поблагодарит тебя за это, да и он тоже.

— Допускаю, ты знаешь ее вкусы, но будь я проклят, если понимаю, как ты можешь говорить о его вкусах в данном случае. В тот вечер ты едва обменялась с ним парой слов. Более того, раз уж мы с тобой всегда откровенны, скажу, ты вела себя с ним невежливо.

— Я невежливо? Что ты имеешь в виду? Я не сказала ничего неприличного.

— Насколько я мог видеть, ты вообще почти не разговаривала с ним. Я считал, ты дашь ему почувствовать наше гостеприимство. Думаю, капитан был оскорблен твоим равнодушием, потому что сегодня он был со мной далеко не так любезен, как раньше. Он вел себя крайне сдержанно.

Анна вышивала ридикюль, который собиралась послать в подарок мисс Бейчер, но так разволновалась, что прекратила этим заниматься. Она была не в состоянии вдеть нитку в иголку. Ей нужно было кое-что поведать Ричмонду — конечно, не всю правду, а только часть ее, а не то он не перестанет все время задаваться вопросом о причинах ее дурного настроения.

— Ричмонд, прости, если я была с капитаном Смитом не так гостеприимна, как ты ожидал, — Она помолчала. — Все дело в том, что я была совершенно ошеломлена, когда его увидела. Мы когда-то встречались с ним в Англии. Это было очень давно.

Ричмонд удивился.

— Вы вели себя вовсе не как старые знакомые, — сказал он. — Он тебе не по душе? Если так, я не стану больше его приглашать.

— Я вела себя так странно оттого, что мне сказали, будто он умер, — ответила Анна. — Мы познакомились в Бате, куда меня повезла на сезон бабушка. А вскоре после возвращения домой мы узнали, что он умер от лихорадки. Я не ожидала снова увидеть его.

— Господи милостивый! Какое потрясение ты должна была пережить, когда он вошел…

— Я не поверила своим глазам, — сказала Анна после паузы. — Думала, упаду в обморок.

— Бедняжка моя, ты должна была сразу сказать мне. Тогда понятно, почему ты так смотрела на него. А он об этом знает?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.