Бриллиант в наследство - Андреа Кейн Страница 33
Бриллиант в наследство - Андреа Кейн читать онлайн бесплатно
— Я согласна, — отозвалась Кортни, вспомнив о своем обещании Слейду обсудить все дело с Авророй и выяснить, могла ли та пролить свет на личность вероятного сообщника Армона. — Аврора, ты только что спрашивала, можешь ли помочь. Ты бы могла кое-что сделать, и это помогло бы нам многое прояснить. Подумай, кому ты говорила о своем намерении отправиться в Лондон на прошлой неделе? Кто мог знать о том, что ты уезжаешь из Пембурна?
Аврора задумалась над вопросом Кортни. Она подперла подбородок рукой, размышляя в поисках ответа.
— Я поняла, куда ты клонишь. Ты хочешь сказать, что кто-то воспользовался моим отъездом из Пембурна, чтобы инсценировать похищение и выманить у Слейда черный бриллиант. Это разумная мысль. Но проблема в том, что я никому не говорила о своих планах. Никому, конечно, кроме Элеоноры, которая повсюду сопровождала меня, и мистера Сколларда, моего единственного наперсника, который никогда меня не выдаст.
— Полагаю, что виконтесса тоже заслуживает, твоего доверия, ведь она хранила твой секрет. — Да и нет, — откровенно ответила Аврора. — И «нет» относится ко второй части, ведь я не сказала ей, что это секрет.
— Я не совсем поняла.
— Если бы Элеонора знала, что моя поездка в Лондон была тайной, то хранила бы этот секрет от остальных. Но если бы она узнала, что Слейд не давал мне разрешения, то отменила бы путешествие, вот почему я не осмелилась сказать ей правду. Она верила, что я получила благословение Слейда и ему известно все, кроме даты моей поездки, и что я сообщила об этом в оставленном ему письме. Поэтому ответить на твой вопрос можно словом «да». Элеонора полностью заслуживает доверия, но я не заручилась ее молчанием. Вот почему я говорю «нет».
— Понимаю. — Кортни прикусила губу. — И долго вы планировали твою поездку?
— Почти две недели.
— Получается, что она могла говорить об этом и другим.
— Вполне возможно. Слейда не было дома вплоть до самого моего отъезда, поэтому я не очень беспокоилась, что кто-то узнает о моих планах. Раз уж Слейд не знал… — Аврора пожала плечами. — По правде говоря, он был моим единственным препятствием. — Она задумалась. — Я могу пригласить Элеонору в Пембурн, и она с радостью назовет всех, кому говорила о моей предстоящей поездке в Лондон.
— Это замечательная идея, — кивнула Кортни. — Может, она приедет прямо завтра, если не будет занята.
— Я сейчас же пошлю ей записку. — Аврора беспокойно завертелась в кресле. — Как бы мне хотелось отправиться в море вместе с этим сыщиком. Жаль, что ты еще слаба.
— Это верно. Но мне кажется, я достаточно окрепла для прогулки.
Аврора прищурилась:
— Что ты имеешь в виду?
— Я хочу сегодня добраться до маяка. — Кортни нетерпеливо наклонилась вперед. — Аврора, я должна узнать, жив ли мой папа. И если мистер Сколлард ясновидящий, как ты говорила…
— Это правда, — заверила ее Аврора. — Я все рассказала ему о тебе как раз сегодня утром. И он очень хочет познакомиться с тобой и помочь.
— Тогда пойдем. — Кортни откинула одеяло и спустила ноги на пол. Живо встав с постели, она ухватилась за спинку кровати, подождав, пока не прошло головокружение. — Если ты поможешь мне одеться, то мы не будем посвящать в наши планы Матильду.
Кортни неуверенно шагнула раз, потом еще.
— Позже она, конечно, услышит о нашей экскурсии. Но мы не будем беспокоить ее заранее.
С этими словами она пересекла комнату и открыла гардероб. Ее движения были медленными и неуверенными. Аврора в нерешительности смотрела на нее. Через мгновение она поднялась, подошла к Кортни и быстро достала платье.
— Кортни, мне больше всего хочется отвести тебя на маяк, — заявила она, теребя одно из нежных муслиновых платьев, что дала Кортни. — А ты уверена, что готова к этому? Мистер Сколлард никуда не уйдет, а ты пока очень слаба. Мы можем провести день, готовясь к нашей встрече с сыщиком, а через два-три дня сходить на маяк, когда ты немного окрепнешь.
Руки у Кортни сжались в кулаки.
— Пожалуйста, не уговаривай меня как ребенка. Мы можем «подготовиться», как ты говоришь, меньше чем за час. А отложить на два или три дня визит к мистеру Сколларду… — Она умолкла. — Я не могу час за часом лежать здесь, одолеваемая страхами и неуверенностью. Я должна попытаться. И сегодня.
Ее отчаяние было так велико, что Аврора повернулась к ней и кивнула:
— Ну хорошо. Тогда мы попытаемся. Мы выйдем из дома через черный ход. Так нас никто не увидит: ни Матильда, ни другие слуги, кроме тех, конечно, кого мой брат нанял специально следить за моими действиями. Но большинство из них сидят на своих местах где-нибудь в поместье, а не в доме. Они не причинят нам хлопот, потому что знают о моих прогулках к маяку Уиндмута.
Кортни благодарно улыбнулась:
— Тогда, похоже, мы сможем добиться нашей цели.
Но спустя час она уже думала совсем иначе.
— Я даже не представляла, что ваше поместье такое огромное, — вымолвила она, обессилено прислонившись к дубу, который отмечал только треть пути до места их назначения. Она с тоской смотрела на бесконечные акры простиравшихся перед ними зеленых полей. — Нам придется идти целую вечность. — Кортни откинула с лица пряди рассыпавшихся волос, ей было трудно дышать.
— Кортни, я думаю, мы должны вернуться. — Аврора совершенно забыла о такте. — Да ты готова свалиться в обморок. Давай я помогу тебе. — Она взяла Кортни за руку и негромко добавила: — Если ты не заботишься о себе, то подумай обо мне: Слейд с меня голову снимет, если тебе станет хуже по моей вине.
— Ты ни в чем не виновата, только я сама. — Кортни неуверенно шагнула вперед. — Я уже говорила, что я не ребенок. Я взрослая… — Колени у нее подкосились, и она со стоном опустилась на траву.
— Кортни! — Испуганная Аврора захлопотала вокруг нее.
— Я сейчас, — прошептала Кортни, прижавшись лицом к прохладной земле. Ей вдруг неудержимо захотелось спать. — Думаю… ты права… Мы должны… вернуться домой.
Аврора вскочила на ноги.
— Каттертон! — позвала она, замахав рукой в сторону деревьев, растущих в восточной части поместья. — Ты мне нужен!
На мгновение воцарилась тишина, потом раздался шум раздвигаемых веток, и из-за дерева появился коренастый человек средних лет. Он направился к Авроре.
— Быстрее! — крикнула она.
— Леди Аврора, — удивленно заговорил он, когда подошел, — а как вы узнали, что нужно было позвать именно меня?
Аврора в изумлении посмотрела на него:
— А кого я должна была позвать?
— Но как вы узнали, что именно я нахожусь за этими деревьями? — настаивал он.
Аврора подняла глаза кверху:
— Не будь смешным, Каттертон. Эта часть нашего поместья находится под твоим контролем. А за западной наблюдает Плинкерт. Вы расставили людей на определенном расстоянии друг от друга, как распорядился Слейд.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии