Богатство Лас-Вегаса - Ферн Майклз Страница 33

Книгу Богатство Лас-Вегаса - Ферн Майклз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Богатство Лас-Вегаса - Ферн Майклз читать онлайн бесплатно

Богатство Лас-Вегаса - Ферн Майклз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ферн Майклз

— Ты сказал…

— Я учился у тебя, мама. Эш — у папы.

— Спасибо, Саймон. Вы с Джерри собираетесь полетать?

— Нет. Он боится подниматься со мной. А я не спрашивал у папы и Эша, могу ли воспользоваться их аэропланом.

— Тебе не обязательно спрашивать у них разрешения: самолет принадлежит всей семье, а не им двоим. Кто бы мог подумать, что я доживу до того дня, когда у меня будет свой самолет?! Саймон, тебе всего шестнадцать. Я так горжусь тобой! — Салли встрепенулась. — Я оставлю твоему отцу записку. Вернусь, вероятно, в середине недели.

— Привет от меня всем.

— Обязательно. Ну… обними же меня.

Оглянувшись, поднимаясь по ступенькам, вдруг почувствовала, что Саймон явно что-то задумал. А может, ей просто трудно привыкнуть к тому, что дети выросли?

В комнате Салли уложила свою дорожную сумку, переоделась и написала короткую записку: «Уехала в Санрайз».

Едва автомобиль матери скрылся за поворотом, Саймон метнулся в ее комнату, скомкал листок, сунул его в карман брюк и написал другое послание: «Мы с Саймоном уехали в Санрайз. Вернемся на следующей неделе». Внизу он поставил большую букву «С», как делала обычно мать. Ни отец, ни брат не обратят на записку особого внимания и, уж конечно, не станут сличать почерк. Саймон спустился в столовую и положил листок на обеденный стол, так чтобы он сразу бросился в глаза.

В своей комнате он достал с полки чемодан, заглянул снова в комнату матери и положил под подушку записку для нее.

Через пять минут Саймон сидел уже в машине и вскоре сигналил у дома своего друга Джерри. Два коротких гудка, и Джерри выбежал из подъезда.

— Все устроено? — спросил Саймон.

— Да, но не буду притворяться, я нервничаю. Что скажут мои родители, когда я появлюсь в этой машине?

— Джерри, твоя семья думает, что ты едешь со мной в Санрайз. Искать тебя они не будут. Вождению я тебя научил, так что с этим никаких проблем не возникнет. Сейчас мы, как договорились, едем в Калифорнию, за пятьсот долларов берем у твоего кузена его свидетельство о рождении, чтобы я смог записаться на военную службу. Кузен поклялся, что будет держать рот на замке, даже если его подвергнут пыткам. А ты, мой лучший друг, станешь счастливым владельцем этого автомобиля, за то что сумел уговорить его на такую сделку. Я позаботился обо всем. Написал письмо матери, в котором объяснил ситуацию, так что машину у тебя никто не отберет. А своим родителям скажешь, что я отдал тебе ее на то время, пока меня не будет. Неплохо? Или я что-нибудь упустил, Джерри?

— Да, и очень многое. Что, если тебя убьют? Что тогда?

— Ничего. Все само собой закончится. Но я не собираюсь погибать. Обещаю. В колледж я идти не хочу, по крайней мере, сейчас. Жить в этом доме с Эшем и отцом я больше не могу ни одного дня. Притворяться перед матерью, что все прекрасно, когда все плохо, тоже не могу. Надоело до смерти! Господи, мне в рот ничего не лезет, когда мы все садимся за стол. Черт возьми, почему бы я стал так часто приглашать тебя к себе домой или ходить к тебе?

— Я думал, ты приходишь потому, что тебе у нас нравится.

— Да, поэтому тоже. Мне нравится, как готовит твоя мать. Такого тушеного мяса, как у нее, я никогда не ел.

— Обязательно расскажу маме, — рассмеялся Джерри. — Писать будешь?

— При каждом удобном случае. Но поклянись матерью, что никому не покажешь письма.

— А, перестань, кому я их, по-твоему, буду показывать?

— Клянись, Джерри!

— О'кей, клянусь. А если там узнают, что тебе только шестнадцать?

— Если ты и твой кузен не проболтаетесь, никто ничего не узнает. Если же он только пикнет, я его найду и яйца отрежу.

— Он будет молчать. Ты, кстати, не думаешь, что пора привыкать называть его по имени? Оно ведь станет твоим.

Саймон расхохотался.

— Я его все время забываю. Напомни.

— Его зовут Адам южессап. Карие глаза, каштановые курчавые волосы, чуть темнее, чем твои. Они у него почти черные. По части мускулатуры ему до тебя далеко, а вот рост шесть футов. Двух лишних дюймов никто и не заметит. К одежде равнодушен, временами выглядит, как настоящее чучело. Моя мама говорит, что он ленивый. Папа утверждает, что ни на что не годен. Эй, Саймон, может, ты еще героя из него сделаешь? Вот будет смеху! Интересно, что он сделает с пятью сотнями долларов?

— Я и сам думаю. Возьми вот этот конверт, здесь еще 500 баксов. Сунешь ему, если он закапризничает. А теперь давай поболтаем о девочках…

— Хорошее напоследок?

Они веселились до самой Калифорнии.

* * *

— Твоей матери не понравится, что я позволил тебе выпить все это вино, — сказал Филип.

— Так давай не будем ей говорить. Я сразу поднимусь наверх и побуду там какое-то время. Пропущу обед, я и так уже переел.

— Что-то сегодня в доме тихо. Обычно в это время Саймон слушает радио. А это что такое? — Филип протянул руку к записке на обеденном столе. — Тебе нет необходимости скрываться наверху. Твоя мать и Саймон уехали в Санрайз. Вернутся на следующей неделе. Значит, мы на время стали холостяками. Что будем делать?

— Не знаю, как ты, папа, а у меня свидание. — Увидев, как изменилось лицо отца, Эш тут же добавил: — Я могу его отменить. В конце концов, не каждый день мы получаем такую свободу.

Филип вдруг почувствовал себя легко и беззаботно, в нем проснулась жажда приключений.

— А как насчет того, чтобы вывести тебя в свет? Я имею в виду визит к Рыжей Руби?

— Ты серьезно?

— Да. Слышал, что она заполучила свеженьких девочек из Нью-Йорка. Конечно, это останется между нами. Матери ни слова.

— Конечно, нет. — Лицо Эша пылало.

— Думаю, нам следует подождать, пока стемнеет, как ты считаешь? — спросил Филип.

— Черт возьми, разумеется, да, папа. Вдруг нас кто-то увидит.

— В том-то и прелесть похода к Рыжей Руби — пробраться туда и выбраться незамеченным.

— Ты уже был там. — Не вопрос, а констатация факта. Филип пожал плечами.

Вот теперь-то карты пошли к Эшу. Отец никуда не денется и подпишет необходимые бумаги. Он уйдет в армию. Но это потом. А сегодня ему предстоит целая ночь удовольствий, черт бы их всех побрал. Надо же так повезло!

* * *

В дом они проникли, как воры, под покровом ночи.

— Ну что, сын, теперь у тебя будет что вспомнить, а?

— Да уж. Похоже, не стоило мне пить то, последнее, виски. От меня, наверное, разит?

— Ну, запах, конечно, не тот, что в саду твоей матери.

— Послушай, папа, пойдем на кухню, выпьем кофе. Мне надо серьезно поговорить с тобой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.