Замки у моря - Памела Бэрфорд Страница 32
Замки у моря - Памела Бэрфорд читать онлайн бесплатно
— Подожди-ка. Это тот комик, которого природа обделила чувством юмора?
— Ну…
— И твоя кузина Амбер, которая превратилась в половую тряпку? Бедное ослепленное создание, думающее, что она счастлива, но на самом деле это не так, потому что она замужем… как это… за безнадежным человеком без будущего, так?
Салли закатила глаза.
— Ну хорошо, возможно, я сделала поспешные…
Послышались три громких удара и скрип двери. Первой мыслью Тома было: надо смазать петли, второй — кто-то вошел в дом.
— Эй! Салли!
— Фил, — прошептала Салли. Том отпустил ее, и она вскочила с кровати, быстро надевая купальник.
— Не спеши, — сказал Том. — Я выйду к нему.
— О'Херн!
Фил Оуэн стоял в холле. На нем были белые шорты и белая футболка с вышитыми на ней теннисными ракетками. Его волосы были аккуратно уложены, загар — слишком безупречен. Он был похож на бесполую куклу, друга Барби, — Кена, кажется.
— Как дела, Фил?
Мужчины обменялись рукопожатиями.
— Так, мм… — Фил задумчиво потер руки и огляделся. — Где Салли?
— Она выйдет через минуту.
— Она там? — Фил направился к закрытой двери в спальню и потянулся к ручке.
Том преградил ему дорогу.
— Она выйдет через минуту. Выпьешь чего-нибудь?
Взгляд Фила переместился с Тома на дверную ручку, потом вернулся к Тому.
— Я бы не отказался от водки.
— Извини, водки нет. У нас есть холодное пиво, холодный сок, холодная содовая…
Том не хотел афишировать их отношения с Салли, но так уж вышло. Да и что плохого в том, если Оуэн узнает?
Фил скривился.
— Я выпью немного пива, если это все, что у вас есть.
Он осмотрел отделанную кухню, взглянул через окно на новую веранду. Том достал из холодильника пиво. Они с Салли решили хранить еду здесь, потому что кухня наверху не была закончена.
— Здесь многое изменилось.
— Именно это было моей целью, разве не так? — Том протянул ему бутылку пива.
Фил посмотрел на нее, будто это было нечто, брошенное соседской собакой на заднем дворе.
— Если не возражаешь, я предпочитаю пить из стакана.
— А вот и я.
— Привет, Салли! — Фил слегка улыбнулся девушке, когда та вошла в кухню в белых шортах и белой майке в розовую полоску.
— Привет, Фил. — Салли подошла к кузену и чмокнула его в щеку. — Как сафари?
— Ты и представить себе не можешь, какие большие в Африке насекомые!
— Хм…
— Я заехал минут на двадцать, — сказал Фил, посмотрев на часы. — У меня встреча с клиентом в клубе. Мы перекусим и сыграем партию в теннис.
— Я заметила, что ты одет для тенниса. — Салли посмотрела на Тома. Ее взгляд с какой-то неприязнью скользнул по его серой поношенной футболке, запачканным краской шортам и допотопным рабочим ботинкам.
Фил взял стакан из рук Тома и сделал небольшой глоток.
— Я решил заехать по дороге и посмотреть, как изменился дом. Кто покупал мебель?
— Я. — Салли нахмурила брови.
Фил задумчиво кивал, проходя по гостиной, выглядевшей намного ярче, чем месяц назад. Стены выкрашены в белый цвет, на полу лежат цветастые ковры и стоят новые стулья и диван.
— Не то, что выбрал бы я, но все же неплохо.
— Мм, спасибо, — процедила Салли.
— Почему качели все еще висят? Только портят вид.
Улыбнувшись, Том попытался поймать взгляд Салли.
— Просто они мне…
— Он их уберет, — быстро произнесла Салли. — Пока у него руки не дошли.
— Не забудь, — сказал Фил, направляясь к лестнице. — Я предполагаю, верхний этаж оборудован так же.
— Мм… почти, — ответила Салли, поднимаясь вслед за кузеном. — Будет то же самое, когда мы распакуем и установим мебель.
— Бардак, — бросил Фил, проходя мимо недоделанной кухни и старых досок.
Щеки Салли налились краской.
— Она еще не закончена.
— Это видно. — Фил посмотрел на Тома. — И когда ты собираешься закончить, О'Херн?
Том стойко вынес его взгляд.
— К тридцать первому августа.
— Никто не может столько сделать за… четыре дня.
Не опуская глаз, Том скрестил на груди руки.
— Я смогу.
— Уверен, ты хороший работник, — снисходительно произнес Фил. — Именно поэтому я нанял тебя. Но четыре дня… Думаю, ты не осознаешь, какой это маленький срок.
Том стиснул зубы.
— У меня есть календарь, Фил.
Фил повернулся к Салли.
— Ты наблюдала за его работой. Он сможет это сделать?
— Да. Он трудится с рассвета до заката.
— И он все за собой уберет?
— Конечно. Он сделает все…
— Извините, — вмешался Том, — но, может быть, вы оба перестанете говорить так, будто меня здесь нет?
Том посмотрел на кузенов, очень похожих сейчас друг на друга. Они напоминали супружескую пару, собиравшуюся на ланч в клуб. А ведь Фил Оуэн — именно тот тип, за которого Салли хотела бы выйти. Бизнесмен с постоянной работой и чистыми ногтями.
Салли покраснела еще больше.
— Извини, Том. Я не хотела…
— Ты не должна извиняться перед этим парнем, — сказал ей Фил. — Он был нанят, чтобы сделать работу к определенному сроку. И лучше других знает, как много зависит от этой работы.
От этого зависело здание Ливермора, а значит, и вся карьера Тома. Это был его шанс самоутвердиться, создать репутацию в деле реставрации старых зданий. И Фил знал это, жестокий ублюдок. Он использовал это, чтобы отыграться на Томе, показать ему, кто здесь хозяин.
С хитрой ухмылкой Фил начал спускаться по лестнице.
— Объясни мне, что ты сделал с нижней верандой? Похоже, позволил себе вольность?
Салли шла за ним.
— Я сказала Тому, что он может…
— Сам все объясню. — Взяв Салли за руку, Том заставил ее остановиться. — Мы спустимся через минуту, Фил.
Фил остановился и обернулся, приподняв бровь, как обычно делала Салли.
— Да, Салли… — Фил по очереди смотрел то на Тома, то на Салли. Его губы улыбались, но глаза оставались холодными. — Я переживал, что тебе здесь будет скучно. Но, похоже, у тебя не было на это времени. Я подожду внизу.
Том проследовал за девушкой в спальню. Она закрыла дверь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии