Сладкое вино любви - Барбара Делински Страница 32
Сладкое вино любви - Барбара Делински читать онлайн бесплатно
Карл подвел ее к деревянной двери в центре.
– Ухаживать за виноградом – занятие приятное. Оно помогло мне пережить тяжелые времена.
Оливия хотела было спросить, какие тяжелые времена он имеет в виду, но внезапно ощутила холод и оглянулась вокруг. Они были в просторном помещении с бетонным полом и огромными цистернами из нержавеющей стали, на каждой из которых имелись специальные приборы для регулирования процесса брожения. К некоторым цистернам были приставлены лестницы высотой в двенадцать и более футов.
Карл приступил к обязанностям гида. Он провел Оливию и дальний угол помещения, где располагался пресс для давки и очистки виноградных гроздьев. Он объяснил, что красные вина получаются от брожения виноградин вместе с кожицей, а белые вина – от брожения очищенного виноградного сока. Показал трубы, по которым сок из пресса поступает в цистерны, где и происходит брожение.
Потом он повел ее во второе помещение, с приглушенным светом и запахом дерева, где ярусами располагались дубовые бочки.
– Здесь мы выдерживаем готовые вина, – пояснил он. – Здесь все зависит от бочки – как она сделана, откуда, сколько лет ее использовали. Длительность выдержки также влияет mi вкус вина.
На верхнем этаже, в лаборатории, священнодействовал главный винодел Дэвид Сперлинг. Оливия познакомилась с ним и его помощником. Оба охотно вступили в разговор, но Карл вскоре увел Оливию в разливочный цех, где стоял новенький, недавно купленный конвейер. Карл с гордостью объяснил ей, как в стерилизованные бутылки разливают вино, как их запечатывают и наклеивают этикетки.
Экскурсия по винному заводу произвела на Оливию неизгладимое впечатление. Выйдя на улицу, она заявила Карлу, что с удовольствием повторила бы обход. Карл был явно польщен, но ему срочно надо было вызволять невесту из офиса, где проходила встреча с партнерами по рекламе.
– В другой раз, – пообещал он.
Они вернулись на грузовичке к Большому дому. На нижней ступеньке крыльца, сжавшись в комочек, сидела Тесс.
Оливия присела рядом с Тесс на ступеньку.
– Привет, малышка. Как прошло утро?
Тесс слегка поморщилась, уткнув подбородок в колени. Очки ее сползли на нос, и она грустно смотрела вдаль, на виноградник.
Оливия поправила непослушный курчавый локон дочки. Она чем-то расстроена или это просто каприз?
– Как поживает миссис Адельсон?
– Она-то хорошо, да я не очень. Ма, я ничего не понимаю.
Так, все ясно. Новая методика не приживается.
– У тебя все получится. Не сразу – потребуется время.
– Она объясняет совсем не так, как учительница в школе.
– Знаю. Мы с ней это обсуждали. – Оливия при каждом удобном случае старалась поговорить с Сэнди наедине. Она чувствовала себя неловко – предыдущие репетиторы Тесс почти ничего не добились, и ей хотелось помочь дочери. – Все, что она говорит, очень важно. Миссис Адельсон тебя научит правильно читать.
Тесс подняла голову и беспомощно глянула на мать.
– Ты знаешь, что такое визуальное представление? Сначала ищем значение слова, потом даем ему характеристику. Да у меня год уйдет, чтобы все слова так разобрать.
– Это поначалу так кажется. Как только ты поймешь принцип, все пойдет как по маслу. Тебе ведь нравится книга? – Тесс вместе с Сэнди читала книгу Мадлен Лэнгл. Ее повесть попала в три из пяти списков для чтения. По словам Сэнди, книги Мадлен идеально подходили для тренировки визуального восприятия.
– Да, нравится, – буркнула Тесс.
– Только подумай, ты прочитаешь ее раньше всех пятиклассников!
– А потом мне придется читать ее второй раз в школе. Ненавижу чтение!
– Это потому, что оно нелегко тебе дается. Позанимаешься с миссис Адельсон и полюбить чтение, вот увидишь!
Тесс печально посмотрела на Оливию сквозь очки.
– А что, если я пойду в другую школу, а там эту книгу читать не будут?
Оливия надеялась определить Тесс в школу, где преподавала Сэнди. В Кеймбридж-Хит еще не решили, брать Тесс или нет. А с работой на осень пока ничего не ясно. Можно попробовать разослать резюме в Провиденсе.
– Если это случится, – сказала она, – то ты сможешь применить метод визуального представления и для других книг. – Оливия обняла дочь за плечи. – Ну же, Тесс, тяжело в учении – легко в бою. Со временем будет все легче и легче. Миссис Адельсон говорит, что ты у нее самая способная ученица, а она уже двадцать лет работает с детьми, у которых дислексия.
– Да, но она не поможет мне научиться управлять яхтой. Мама, я заглянула в книжку, которую нам дали. Ничего там не понимаю!
Ну конечно – там же такие слова, как «бушприт», «нос судна», «корма», и прочая терминология.
– Ты пыталась представить себе? – спросила Оливия. – Ну, как отдельные предметы одежды – рубашку, шорты, туфли?
Тесс грустно вздохнула.
– Ну да, части яхты. Но я же не знаю, что они обозначают.
– Но ты же видела их на картинке.
– Это же только картинка!
– Ты расстроилась, а уныние – плохой помощник.
– От этого не легче.
– Просто ты не знакома с устройством яхты, Тесс. Посмотришь, как выглядит яхта на самом деле, и все запомнишь. Сегодня у вас будет первое занятие, так?
– Да, но другие дети уже все знают.
Другие дети выросли на побережье, их родители – члены яхт-клуба, а бабушки и дедушки частенько берут их с собой на прогулку по заливу.
– Хорошо, вот что я придумала. Внимательно слушай инструктора и других детей, задавай вопросы. Учись у них.
– А если меня о чем-нибудь спросят? Что я скажу?
– Если спросят про яхту, скажешь, что ты первый раз на лодке.
– Это неправда. Мы уже катались на лодке – смотрели закат.
– Тесс, не путай. Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. – Оливия взглянула на часы. – Ты уже подкрепилась?
– Да.
Оливия еще не перекусила, но вполне могла обойтись без ленча. Времени полпервого. Надо отвезти Тесс в яхт-клуб к двум часам, потом вернуться и приступить к работе.
Но все по порядку.
– Пойдем немного погреемся на солнышке и порисуем.
– Что?
– Виноград. Я буду фотографировать, а ты рисовать. Идет?
– А можно я тоже буду фотографировать?
– После того как порисуешь.
– Так нечестно. Фотографировать быстрее, чем рисовать. Ты всегда выбираешь что легче.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии