Островок рая - Марджери Хилтон Страница 30
Островок рая - Марджери Хилтон читать онлайн бесплатно
Девушка так и не решилась закурить. Долгое время она боролась с бессонницей, без движения лежала в постели, сжав в кулаке свою хромовую зажигалку. Присутствие знакомой вещи отчего-то согревало душу.
Розовая губная помада осталась лежать на дне сумки под толстым слоем одежды. Они покончили с завтраком и после ежедневного ритуала Ника — нанесения аккуратного, шестнадцатого по счету надреза коры пальмы, дабы отметить новый день в жизни Крузо и ее Пятницы, — Джен, с тоской взглянув на импровизированный календарь, решила в кои-то веки прибраться в хижине.
— Не хочешь окунуться в море? — предложил спутник.
— Нет, — с легким раздражением ответила девушка. — В хижине пора помыть пол и… и… ай, еще много других дел.
— Ты закончишь уборку только к началу прилива. Уровень воды будет слишком высок, и нам не удастся доплыть до рифа.
— Да, я понимаю. Но работать во время дневной жары — адская пытка. Лучше я начну прямо сейчас, — донесся приглушенный голос собеседницы из глубины их жилища.
Ник подошел к двери:
— Я могу тебе помочь. Мы быстренько почистим столовое серебро, не дольше пяти минут, а затем устроим заплыв.
Джен ощутила нарастающую злость. В ее планы не входило соглашаться с предложением Рэдферна. Она надеялась, что мужчина отправится к рифу в одиночку, займется ловлей рыбы и надолго оставит ее одну. Она стремилась избавиться от вчерашней сумятицы в мыслях, хотела вернуть привычную уверенность в себе, контроль над чувствами. И не ощущать, как сжимается сердце при виде Ника. Даже сейчас она отводила глаза, встретившись с ним взглядом, и стыдилась шумного биения своего сердца при каждом прикосновении своего спутника.
Идти купаться с ним сейчас было полным безумием. Мужчина переступил опасную черту в их отношениях. Девушка с грустью вспоминала, как они бесконечно веселились в лагуне, обрызгивая друг друга водой, плавали наперегонки. Тогда между ними не было неловкости, и Джен могла спокойно коснуться руки Ника и была бы уверена, что он воспримет ее прикосновение именно как дружеский жест.
Вчера он поднял ее на руки и перенес через опасный участок рифа, где груды отмерших кораллов торчали из воды острыми пиками. Высокий и стройный (его мускулистое тело с темным загаром, покрытое блестящими капельками соленой воды, походило на бронзовую статую греческого бога), мужчина звонко засмеялся, когда Джен отбросила мокрую прядь черных волос с его лба.
В единый миг беззаботное веселье сменилось страхом… Девушка содрогнулась, ощущая, как паника вновь завладевает ее душой. В его глазах отражалось знание, то знание, которое она пыталась отвергнуть, против которого восставали все ее чувства. Но разум упрямо твердил, что Ник Рэдферн не верил в любовь…
От смущения ее щеки стали цвета розовато-коричнего коралла, который она нашла вчера. Не поворачивая головы, Келли бросила охапку увядших листьев пальмы в сторону своего спутника и крикнула:
— Выброси это, пожалуйста.
Тот недоуменно уставился на нее:
— А куда я это выброшу?
— О-ох. — Собеседница тяжело вздохнула. — Куда хочешь.
Ник беспомощно развел руками.
— Я так и знал, что мне достанется самая тяжелая работа, — заявил он.
Джен не оценила его шутку. Поджав губы, она вернулась в хижину и вытащила подушки, чтобы просушить их на солнце. Развернув нейлоновые одеяла, девушка принялась их вытряхивать прямо перед носом Рэдферна.
Тот благоразумно отступил в сторону на пару шагов и иронично улыбнулся.
— О, боги! — Он в отчаянии взъерошил волосы. — Как я ненавижу весенние генеральные уборки. Хорошо… Так и быть, я готов внести свой вклад в общее дело.
— Да уж, постарайся, — процедила Джен сквозь зубы.
Но самая тщательная уборка хижины не заняла того времени, на которое рассчитывала Келли, и не принесла той усталости и уединения, к которым она стремилась.
На самом деле им не пришлось сильно трудиться: они лишь подмели пол пальмовыми ветвями, выбросили из хижины мусор и вытащили их импровизированные кровати сушиться на солнышке. Тогда девушка придумала новое занятие: мох и листья в подушках и матрасах следовало заменить. На сборы необходимого материала она затратила даже больше времени, чем требовалось.
Под конец Джен окончательно выдохлась. Остатков ее энергии хватило лишь для того, чтобы доползти до солнцезащитного тента и улечься отдыхать. Подошел Ник и окатил прохладной водой из ладоней ее разгоряченное лицо. Девушка ничего не сказала, издала лишь невнятный возглас, и Рэдферн, усевшись подле нее, от нечего делать принялся чертить палочкой на песке. Он аккуратно вывел «Джен Крузо» и уложил вокруг маленькие розовые ракушки.
Через некоторое время над путешественницей вновь повисла его длинная черная тень.
— Теперь ты готова поплавать со мной?
— Нет, Ник. У меня разболелась голова. — Джен закрыла глаза и приложила ладонь к виску, ахнув от притворной боли.
Какое-то время спутник молчал, нахмурившись, и смотрел на нее сверху, возвышаясь, как скала. Затем он склонился и ухватил ее за руку:
— Пойдем, тебе надо освежиться. — Мужчина потянул ее на себя. — Вот увидишь, стоит охладиться, и боль пройдет.
Его прикосновение обожгло девушку, словно пламя, и она резко отдернула руку:
— Я сказала — нет! Мне нужен только полный покой, а ты можешь идти купаться.
Она перевернулась на живот, подложив под голову скрещенные руки. Ник все еще стоял рядом. Через несколько минут послышался звук удаляющихся шагов, приглушенный мягким песком. Краем глаза Джен следила, как ее спутник медленно бредет по пляжу, то и дело останавливаясь, чтобы поднять вынесенную на берег приливом ракушку или просто пнуть ногой небольшую песчаную насыпь.
Наконец Келли добилась желанного уединения, хотя оно и было лишено чувства одиночества. Она с облегчением вздохнула и передвинулась вслед за тенью, отбрасываемой тентом, которая успела переместиться на несколько дюймов за время их разговора.
Прикосновение клешни любознательного краба к лодыжке мгновенно привело Джен в чувство. Она села, протирая сонные глаза и прикидывая, сколько же сейчас времени. Темно-фиолетовые тени пальм изменили свое направление. Взглянув на часы Ника, она приглушенно вскрикнула, осознав, что спала целых три часа. О боже! Она пропустила ленч. Но почему Рэдферн не разбудил ее?
Девушка стряхнула песок с колен и подошла к печи — большой груде камней, очень плотно сложенных и образующих круг. Путем проб и ошибок Нику удалось расположить отверстия в печи так, чтобы ветер не давал огню гаснуть, а, напротив, помогал ему разгораться. Около печи всегда находился запас сухих веток и связанных в тугие пучки листьев и соломы, чтобы постоянно поддерживать огонь. Джен подозревала, что таким образом ее спутник пытается сохранить драгоценный бензин в зажигалке на максимально долгий срок. Только дважды огонь гас — во время проливного дождя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии