Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон Страница 30
Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон читать онлайн бесплатно
В доме было тихо. Шарлотта по очереди позвала всех членов своей семьи, но никто не откликнулся. Тогда она обошла каждую комнату. Комната матери, в которую Шарлотте не сразу хватило духу заглянуть, тоже оказалась пуста. В том, как была застелена кровать, угадывалась мамина рука.
Странно, удивилась Шарлотта, если мама и в самом деле так плоха, что пришлось отправлять ее в больницу, когда же она успела заправить свою постель? Вторая деталь, которая определенно смущала Шарлотту, это свежесрезанные гвоздики на туалетном столике рядом с кроватью. Ее мать обожала гвоздики и всегда ставила их поближе к своему носу.
Внизу послышались голоса. Шарлотта неслышно подошла к лестнице и свесилась через перила, чтобы рассмотреть вошедших. Их было трое, и у каждого в руках увесистый бумажный пакет с продуктами. Последней шла мать Шарлотты.
— Я так и думала, что это ошибка! — выдохнула Шарлотта, забыв, что все еще прячется.
— Вы слышали? — насторожилась мать. — Это был голос Лотти!
— Кто-то влез в наш дом! — воскликнул младший брат Шарлотты и схватился за бейсбольную биту, которая почему-то всегда стояла у входной двери.
— Я слышала голос Лотти, — настойчиво повторила мать, стремительно взбегая по лестнице.
— И не ошиблась! — радостно объявила Шарлотта, выйдя из укрытия и раскрыв объятия.
За обедом Шарлотта все-таки спросила мать о здоровье.
— Мама, ты не слишком перенапрягаешься? Дэвид помогает тебе в саду?
— И Ленни мне помогает тоже, — улыбнулась мать, взяв за руку мужа. — Я даже не успеваю устать как следует. Только подумаю об отдыхе, как тут же является твой отец и устраивает мне сюрприз.
Шарлотта перевела взгляд на отца.
— А что, если нам сегодня устроить пикник? — с загадочным видом предложил он. — Мы устроимся на заднем дворе, на солнышке, и будем смотреть на дорогу.
— Чудесно придумано! — захлопала в ладоши мать. — Но где мы возьмем солнце? На милю не видно ни зги.
— Я уже обо всем позаботился, — доложил отец. — Ты выгляни в окно, дочка, и ты тоже, Дорис.
Обе женщины проворно поднялись со стульев и подбежали к окну. На заднем дворе был натянут огромный шатер, а сквозь приоткрытые полы ткани виднелись свисающие с потолка лампы в форме солнца и пары облачков.
— О, Ленни… — нежно проворковала Дорис, словно ей по-прежнему семнадцать лет.
— А ты приготовишь что-нибудь вкусненькое? — наклонив голову набок, спросил ее муж.
— Сегодня утром, пока ты совершал велосипедную прогулку, я нафаршировала гуся и испекла пирог. Я очень расстроюсь, если ты не одобришь мой выбор.
Родители Шарлотты смотрели друг на друга, а их глаза лучились от волнения, которое не имело никакого отношения к еде.
Для Шарлотты и всех, кто знал чету Клейтон, было очевидно: тридцать лет назад Дорис нашла мужчину, с которым будет счастлива до самой старости.
В юности Шарлотта частенько просила мать рассказать ей об их с отцом знакомстве. И хотя она давно выучила наизусть все реплики в этой истории, слушать было приятно и очень весело. Шарлотта забиралась с ногами на кровать и, обмотавшись одеялом, жадно ловила каждое слово Дорис.
Шарлотте удалось выяснить, кто послал ей чудовищную телеграмму с вестью о скорой смерти матери. Разумеется, сама Дорис ее не посылала, но после долгих и настойчивых расспросов призналась, что телеграмму придумала и отослала мать Майкла. Дорис и не подозревала, какую причину для вызова Шарлотты в Бейкерсфилд изобрела Элеонора.
Несмотря на то, что все разговоры о примирении с Майклом Шарлотта пресекла еще до отъезда, Дорис, застав дочь в хорошем расположении духа, вновь принялась за уговор.
— Лотти, ты слишком строга к нему. Ведь он еще ребенок, как ты. Вы росли, что называется, в одной песочнице, нет другого мужчины, которого бы ты знала так близко и так давно. Знание привычек друг друга и уважение их — залог счастливого брака. Вы в этом смысле идеальная пара.
— Майклу незнакомо уважение, как и его матери. Они думают, что могут безнаказанно творить зло, не получая отпора. Я сейчас же пойду к Элеоноре и выскажу все, что ей давно следовало бы знать о себе и своем сыне.
С тех пор, как Майкл ее предал, Шарлотта не могла без отвращения смотреть на грациозную белизну и яркие шторки на окнах его дома. Вопреки желанию немедленно покончить с семейством Стентон, она отправилась к ним только на следующее утро.
— Вы старая лгунья! — зашипела с порога Шарлотта, едва Элеонора отворила дверь. — Как у вас хватило ума прислать мне эту ужасную телеграмму? Что вам еще от меня нужно?
Элеонора Стентон, видно, предполагала подобное развитие событий, потому что, ничуть не удивившись недостойному поведению Шарлотты, она покорно отступила внутрь дома. Пока Шарлотта следовала за хозяйкой, у нее было время хорошенько разглядеть Элеонору. От острого взгляда Шарлотты не укрылось, какой старчески нетвердой стала походка миссис Стентон. Для пятидесятишестилетней женщины Элеонора смотрелась слишком удручающе. Так выглядят цветные вещи, если их неправильно выстирать, подумала Шарлотта.
— Шарлотта, девочка, не сердись. У меня не было другого выбора, — сказала Элеонора, когда они устроились в гостиной, где уже стоял поднос с чаем. Элеонора только принесла вторую чайную пару. — Признайся, ты бы не приехала так спешно, если бы я просто отослала тебе письмо?
— Я бы сожгла его так же, как сожгла все документальные подтверждения нашего знакомства.
На щеках Шарлотты проступили красные пятна, от возбуждения она не могла сидеть спокойно хотя бы полминуты. Расхаживая по гостиной, она приискивала себе какую-нибудь безделицу, чтобы на глазах Элеоноры с помпой расколоть ее об пол.
— Мне было трудно, я долго собиралась с мыслями. Но ничего лучше придумать не удалось. И потом я ведь сделала это с согласия твоей матери. Она чуткая женщина и…
— И безродная самозванка, — продолжила Шарлотта, сверкая глазами. — Так, если я не ошибаюсь, вы назвали ее в телефонном разговоре за два дня до моего отъезда?
— Все наши взаимные обиды в прошлом, мы с твоей мамой простили друг друга, и Майкл ходил извиняться перед ней. — Элеонора разлила по чашкам ароматный горячий чай.
— Я счастлива! — иронично воскликнула Шарлотта и плюхнулась в кресло напротив хозяйки дома. — Что дальше? Будете обмениться рождественскими пирогами и устраивать воскресные пикники?
— Ты очень сильно изменилась, Шарлотта, — печально констатировала Элеонора, укоризненно поглядывая на Шарлотту. — Майкл часто говорил мне, как высоко ставит твои добросердечие и мягкость.
— Особенно высоко он оценил их в тот вечер, когда выложил на стол вместо денег, — с горечью заметила Шарлотта.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии