Викинг - Конни Мейсон Страница 30

Книгу Викинг - Конни Мейсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Викинг - Конни Мейсон читать онлайн бесплатно

Викинг - Конни Мейсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Конни Мейсон

— Неважно, главное — он это сделал. А теперь предлагает отцу выдать тебя за Торольфа. Я хотел бы заключить этот брак. Поверь, Бретта, это небольшая разница.

— Для тебя — может быть, а для меня очень большая. Торн должен унаследовать все земли после смерти своего отца. Земли и титул. Торольф — второй сын, ему мало что обломится.

— Олаф обещал выделить Торольфу большой кусок. Это да плюс твое приданое… Побираться тебе не придется!

— О нет! Мне недостаточно того, о чем ты говоришь. Мне нужен именно Торн. Фиона околдовала его, он не в своем уме. Если бы не ее заклятие, черта с два он женился бы на этой ведьме!

— Предположим, что все это так. Но в любом случае Торн не согласен ни на то, чтобы расторгнуть свой брак с Фионой, ни на то, чтобы отослать ее прочь.

— Их венчал христианский священник, — злобно усмехнулась Бретта. — А это ничего не значит. Разве Олаф готов признать Фиону женой Торна?

— Нет. Олафу она очень не нравится. Но, с другой стороны, Торн — взрослый мужчина и вправе поступать так, как считает нужным.

— Я подожду, пока Торн не переменит свое решение, — решительно заявила Бретта.

— Ты выйдешь за Торольфа, — негромко, но веско сказал Роло. — Выслушай меня внимательно, Бретта. Кто такой Торн? Воин, боец, берсеркер. Его место — в самой гуще битвы. Но в битвах люди так часто гибнут. А в море? Разве мало мужчин находят свой конец в море? Торн не из тех, кто подолгу засиживается на берегу.

Вскоре он уйдет в очередной поход. Кто может поручиться за то, что он вернется? Торольф — совсем Другое дело. Он храбрый мужчина, но не боец. — Роло набрал в грудь воздуха и продолжил после драматической паузы: — Мало ли чего может случиться. Любой человек смертен, всем это известно. И причин для смерти предостаточно. Вот и подумай, что будет, если Торн умрет. Торольф унаследует все. А ты станешь здесь хозяйкой.

Бретта пристально смотрела на брата, словно пытаясь проникнуть в тайную суть его размышлений. Похоже, это ей удалось, потому что морщины, набежавшие на ее лоб, вскоре разгладились, и она сказала:

— Мне кажется, я начинаю понимать тебя, братец. Похоже, нам пора объединиться, поскольку наши интересы совпадают. Не секрет, что ты хочешь заполучить себе Фиону. Для того чтобы это произошло, ее нужно лишить защиты Торна. Не станет Торна — и Олаф с радостью отдаст эту девку тебе.

Ответная улыбка Роло была совершенно сатанинской.

— Молодец, Бретта. Впрочем, ты всегда умела понимать меня с полуслова. Так что, могу я сказать старому Олафу, что ты согласна выйти за Торольфа?

— Разумеется. Я выйду за Торольфа, и я хочу, чтобы наша свадьба состоялась поскорее — до конца лета. Кто знает, что нас ждет в самом ближайшем будущем? — Бретта слегка прищурилась и продолжила с холодной усмешкой: — Ведь, как ты говоришь. Торн в любой момент может погибнуть, и тогда наследником Олафа станет Торольф.

8

— А, так, это случилось? — такими словами встретил Фиону Бренн, когда та пришла в зал и села на его скамью. Старик окинул девушку пронизывающим взглядом и продолжил: — Твой муж уже лишил тебя девственности?

Фиона смущенно потупилась, но ответила:

— Да.

— Он не поранил тебя? Не был с тобою груб?

— Нет. Вовсе нет. Он вел себя удивительно, он был даже нежен.

— Бретта уже знает?

— Наверное, Роло рассказывает сейчас своей сестре о том, что произошло прошлой ночью, — ответила Фиона. — Я видела, как они выходили отсюда вместе.

— Думаю, это придется Бретте не по вкусу.

— Узнав о решении Торна, она станет смертельно опасной, эта женщина, — сказал Бренн. — Остерегайся ее, дитя мое.

Он увидел направляющегося к ним Торна и поспешил исчезнуть, Фиона не успела ни удержать его ни спросить о чем-либо.

Подошел Торн.

— Весь дом гудит от слухов, — сказал он, протягивая Фионе руку. — Пойдем, я хочу, чтобы ты сидела за столом рядом со мной.

— Разумно ли это? — спросила Фиона. — Ведь ненависть твоих людей ко мне только усилится, если ты посадишь меня за один стол с ними.

Внезапно, словно из пустоты, перед ними явился Бренн.

— Иди со своим мужем, Фиона, — провозгласил он. — И не бойся — викинг сумеет защитить тебя.

Торн поднял на Бренна злобный взгляд.

— Теперь ты доволен, колдун? Я ничего не могу с собой поделать. Где моя голова? Где мой ум? Вы двое украли мою душу. Вы заставили меня поступить против воли отца и взять Фиону в жены. Я сделал это. У меня нет сил противиться вашему колдовству, у меня нет сил прогнать Фиону прочь. Ну что, ты доволен, старый пень?!

Бренн не рассердился и не огорчился. Он смотрел на Торна и сочувственно улыбался.

— Да, викинг, дела идут так, что можно быть довольным. А если ты заглянешь поглубже в свое собственное сердце, ты увидишь, что все это не чьи-то каверзные проделки. Все в этой жизни происходит с нами лишь по воле божьей.

— Х-ха! — фыркнул Торн. — Я не верю в вашего христианского бога. А что до моего сердца, то мне незачем в него заглядывать — я и так знаю, что оно ожесточилось против ведьм и колдунов. Можете напускать мне тумана в мозги, можете держать в цепях мою душу, но в глубине сердцам всегда останусь самим собой.

— Упрямство — плохая черта, викинг, — заметил Бренн. — Выслушай меня, и выслушай внимательно. Тучи сгущаются над твоей головой. К. сожалению, я не знаю точно, откуда ждать напастей тебе и Фионе.

— Не говори загадками, колдун. Разъясни свои слова.

— Если бы я мог, викинг, если бы я мог! Я чувствую опасность, но не могу точно сказать, от кого она исходит.

— Сказать такое все равно что ничего не сказать! — огрызнулся Торн и потянул Фиону за локоть. — Пойдем подальше от этого сумасшедшего.

Он подвел Фиону к длинному, заставленному блюдами столу и разыскал для себя и своей жены свободное местечко на лавке. В ту же минуту все, кто сидел рядом с ними, встали со своих мест и пересели подальше. Лавка мигом опустела.

— До чего же они не любят меня, — сказала Фиона.

— Еще бы! Ведь они прекрасно видят, что сделала со мной твоя черная магия, и очень боятся, что ты и их можешь заколдовать.

— Я ничего плохого не делала, — наверное, в сотый раз произнесла Фиона. — Ты напрасно меня в этом обвиняешь. Я вовсе не обладаю ни какой-то особенной силой, ни тем более черной магией.

— Но не тебя ли прозвали твои земляки Ученой Фионой? Ведь неспроста они это сделали?

— Да, но только…

— Разве ты не обладаешь даром предвидеть то, что еще не произошло, но непременно произойдет в будущем?

— Временами я вижу будущее, но…

— В таком случае ты — настоящая ведьма.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.