Любовью за любовь - Хелен Кинг Страница 30
Любовью за любовь - Хелен Кинг читать онлайн бесплатно
В один из дней Рейчел сидела на веранде с работой в руках — пришивала к шортам Тима оторвавшийся карман — и вдруг вспомнила, что накануне вечером видела на рубашке Энрико еле державшуюся пуговицу. Она пошла наверх, чтобы взять рубашку.
Тихонько, чтобы не разбудить Энрико, она приоткрыла дверь и с удивлением увидела, что он не спит, а сидит за столом и что-то неотрывно пишет в толстом блокноте, причем блокнот исписан уже почти наполовину.
Энрико не мог видеть Рейчел, он сидел к ней спиной и был очень увлечен своим делом. Она не стала беспокоить его и, бесшумно прикрыв дверь, спустилась вниз.
Надо же, он и во время отдыха работает, думала Рейчел. Наверное, пишет свой роман. Как интересно! С нами он живет реальной жизнью и параллельно все время держит в голове еще одну, книжную жизнь. Правда ли, что это будет роман про нас? Хоть бы скорее прочитать его!
Дни бежали быстрее, чем хотелось бы Рейчел. Вот уже миновала неделя с того дня, как на вилле появился Энрико. Погода стояла сухая и жаркая, и ничто не предвещало ее ухудшения.
Но однажды утром, проснувшись, они увидели небо, затянутое тучами, готовыми вот-вот пролиться дождем. Сильные порывы ветра сгибали деревья. Море штормило.
— Это теперь дня на три, не меньше, — задумчиво сказал Энрико.
— Как обидно! — отозвалась Рейчел. — Последние дни отдыха пропадают.
Рейчел загрустила, но Энрико тут же принял решение.
— Так. Здесь нам оставаться больше не имеет смысла. Быстро собираемся и, не теряя времени, едем!
— В Рим? — спросила Рейчел.
— Нет, дальше. Ко мне, в горы.
— Но ведь это же далеко, мы не успеем!
— Ничего, успеем! Собирай вещи, буди Тима, а я пойду на почту, позвоню Франческе, спрошу, что делать с ключами.
В другом случае Рейчел тридцать раз подумала бы, прежде чем стронуться с места, да еще с ребенком и вещами. Но теперь она даже не задумывалась о возможных последствиях. Решение принимал Энрико, а она доверяла ему и могла положиться на него.
Вещей было не так уж много, и Рейчел довольно быстро все собрала. Она не знала, нужно ли собирать вещи Энрико или он это сделает сам. Но он дал понять, что время дорого, значит, лучше упаковать и его вещи.
Рейчел сложила в дорожную сумку Энрико его белье и одежду, которой, впрочем, было мало, потому что он приехал налегке. Электробритва, расческа, туалетная вода — что еще осталось? Рейчел оглядела комнату. Ах да, самое важное — блокнот! Рейчел взяла со стола блокнот и, не удержавшись, открыла первую страницу. Она хотела прочитать название романа. Но, увы! В этом блокноте оказалось не начало, а продолжение романа. Текст, написанный мелкой скорописью, был недоступен Рейчел, и она убрала рукопись в сумку, так и не удовлетворив своего любопытства.
Потом она разбудила Тима и объяснила, что они уезжают. Но, чтобы мальчик не переживал из-за расставания с морем, Рейчел сказала, что они едут в гости к Энрико. Тим очень обрадовался, быстро оделся и стал собирать свои игрушки.
Когда вернулся Энрико, все уже было готово к отъезду.
— Ты дозвонился Франческе? — спросила Рейчел.
— Да. Она просила оставить ключи на почте в ее абонентском ящике. Вы уже собрались?
— Все готово. Давайте позавтракаем, и можно ехать.
После завтрака Энрико прошелся по дому, проверяя, выключены ли электроприборы и не забыли ли они чего-нибудь из вещей. Потом вывел машину на улицу, запер дом и ворота. И путешествие на север Италии началось.
Энрико выбрал маршрут, который пролегал по побережью. Курортные городки и поселки сменяли один другой. Из-за плохой погоды пляжи опустели. На море сначала были видны белые барашки, которые вскоре сменились довольно грозными волнами, с грохотом обрушивавшимися на берег. Они издавали такой шум, что он был слышен в идущей на большой скорости с закрытыми окнами машине.
Начавшийся сильный дождь заставил Энрико сбросить скорость. Чтобы его пассажиры не скучали, он рассказывал разные истории, потом включил приемник, покрутил ручку и поймал волну, на которой передавали эстрадные песни.
Стук дождя по крыше машины и музыка укачали Тима, и он мирно заснул на заднем сиденье.
Дорога предстояла дальняя, и очень кстати оказалось, что Рейчел сделала перед отъездом несколько сандвичей, которыми и кормила по пути Энрико — он не хотел терять время на остановки в придорожных кафе.
— Как хорошо, что ты догадалась взять в дорогу еду, — похвалил он Рейчел.
— Я всегда так делаю, когда еду к Салли, только из дома я еще беру термос с кофе. А здесь у нас есть соки и фрукты. Хочешь что-нибудь?
Энрико отрицательно покачал головой.
Через несколько часов пути они въехали в Пизу. Рейчел была в этом городе всего один раз, в ту самую, первую поездку в Италию шесть лет назад. Она попросила Энрико подъехать к падающей башне, чтобы показать Тиму и сфотографировать его на ее фоне.
Пока Рейчел с Тимом ходили смотреть башню, Энрико купил три порции горячей пиццы, и, когда они вернулись и сели в машину, их дожидался второй завтрак.
— Мы сегодня, наверное, не доедем до твоего дома? — спросила Рейчел.
— Можно было бы, но это очень тяжело — целый день провести в дороге. Не стоит превращать отдых в мучение. Мы сегодня доедем до Монтекатино и переночуем там. Заодно познакомишься с бабушкой и другими родственниками. А завтра утром поедем дальше.
Тим, услышав слово «бабушка», оживился.
— Это моя бабушка? — поинтересовался мальчик, у которого никогда не было бабушки.
— Нет, это моя бабушка, — уточнил Энрико. — Она очень старенькая, очень добрая и очень мудрая.
— Будет ли она довольна, что мы нагрянем без предупреждения, да еще такой толпой? — усомнилась Рейчел.
— Я почти всегда приезжаю без предварительной договоренности. А мы трое на фоне нашей многочисленной родни никак не можем выглядеть толпой.
Рейчел явно нервничала из-за предстоящей встречи с родственниками Энрико. Как-то они отнесутся к ней, ведь она не итальянка. А то, что Энрико выбрал женщину с ребенком, их тоже вряд ли обрадует.
Энрико заметил, что Рейчел напряжена. Он постарался отвлечь ее.
— Вот послушаешь, как бабушка будет меня ругать, узнаешь обо мне много интересного.
— Ничего подобного! Она будет тебя только хвалить, — возразила ему Рейчел.
— Это почему же?
— Как же ты не понимаешь? Если я ей не понравлюсь, она будет хвалить тебя, перечислять все твои достоинства, чтобы подчеркнуть, что я, ничтожная, не достойна такого человека, как ее знаменитый внук. А если я ей понравлюсь, то она все равно будет хвалить тебя, чтобы показать, как мне повезло с тобой. Эх ты, писатель, в женской психологии не разбираешься!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии