Заговор двух сердец - Кейт Хьюит Страница 28

Книгу Заговор двух сердец - Кейт Хьюит читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Заговор двух сердец - Кейт Хьюит читать онлайн бесплатно

Заговор двух сердец - Кейт Хьюит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Хьюит

Фаусто сжал губы, испытывая странное желание возразить ей. Все, что он считал важным, вдруг перестало быть таковым. Ему было наплевать на разницу в их положении. Господи, как он вообще мог сказать ей это?

- Ты не была гордячкой, - сказал он тихо.

- Ну… теперь это уже не имеет значения.

Он не стал спорить с ней и встал.

- Давай вернемся. Сейчас подадут ужин, а потом будет фейерверк. А кроме того, я хочу познакомить тебя с моей матерью.

- Твоей матерью? - На ее лице отразилась тревога. - Я не думаю…

- Я хочу тебя с ней познакомить.

Но почему он хотел сделать это, он и сам не знал. Вивиана Данти, вдовствующая графиня, встретит Лизу с холодной вежливостью, и только.

Он обещал отцу жениться на достойной женщине. После того случая с Эми. Он собирался сдержать слово. Но если посмотреть на все это по-другому? Лиза не могла похвастать происхождением, но она, безусловно, обладала всеми качествами, которые он хотел видеть в своей жене. Она и близко не была такой, как Эми, и он испытывал к ней гораздо более сильные чувства, чем к той женщине, в которую был якобы влюблен пятнадцать лет назад.

- Фаусто. - Лиза неуверенно смотрела на него. - Мне кажется, это не слишком хорошая идея - познакомить меня с твоей матерью.

- Нет, хорошая, - твердо сказал Фаусто. - Давай вернемся к гостям.

Он протянул ей руку, и она вложила в нее свою. Он переплел ее пальцы со своими, наслаждаясь этим прикосновением, интимным, как поцелуй.

Они молча вернулись туда, где уже устанавливали огромный буфет.

- Я должен сейчас выполнить свою работу, - сказал он, указав на буфет. - Но когда я всех обслужу, я представлю тебя своей матери.

- Хорошо, - сказала Лиза, все еще считая, что это плохая идея.

- Пойдем, - сказал Фаусто и повел ее к буфету.

Он вручил ей тарелку и занял свое место официанта. Ему хотелось быть рядом с ней, но он знал, что должен обслуживать гостей. Он хотел, чтобы его люди видели, что он готов служить им, хотя бы в такой малости.

Тем не менее, он все время посматривал на Лизу, которая с задумчивым видом бродила рядом. Она выглядела такой красивой! И с такой теплотой и дружелюбием разговаривала с людьми, что он почувствовал прилив гордости за нее.

Его мать большую часть вечера провела в гостиной, и Фаусто решил, что с представлениями можно подождать. Он хотел, чтобы Лиза принадлежала только ему в этот вечер.

Когда с ужином было покончено, он присоединился к Лизе, и они направились к балюстраде, выходившей на лужайку, где должен был состояться фейерверк.

- Прости, что оставил тебя одну, - сказал он.

- Все в порядке.

- Тебе было весело?

- На самом деле да. - Она рассмеялась. - Все были так дружелюбны.

- С тобой легко разговаривать.

Она снова рассмеялась, но уже с неуверенностью.

- Фаусто, сегодня ты расточаешь мне столько комплиментов, что я не знаю, что с ними делать.

- Останься. - Он почувствовал, как она замерла. - Пожалуйста.

- Что ты имеешь в виду? - дрогнувшим голосом спросила она.

- Останься на ночь. Со мной.

- Но моя бабушка… - пробормотала Лиза.

Чувство триумфа и острое желание охватили его. Если это единственное ее возражение…

- Она тоже может остаться. Я распоряжусь, чтобы для нее приготовили комнату. Она, должно быть, очень устала.

- А я? - спросила Лиза.

Она повернулась к нему, и на ее лице была написана такая беззащитность, что ему захотелось схватить ее в объятия.

- Останься. Я хочу, чтобы ты осталась. Но только если ты тоже этого хочешь.

Прошла целая вечность, пока сверкающие огни взрывались на фоне темного неба. Лиза смотрела на них, задумчивая и нерешительная. А потом повернулась к Фаусто.

- Да, - просто сказала она.


Глава 15

Лиза и Фаусто молча стояли рядом и любовались фейерверком. Она все еще не могла поверить, что он попросил ее остаться, и она согласилась. Этого она никак не ожидала, но почему-то не была удивлена.

И она не была наивной. Одна ночь. Фаусто просил у нее только это. Одна ночь, и все. Но Лиза решила наслаждаться каждым ее мгновением.

Фейерверк закончился, и гости собрались расходиться.

- Я должен пойти попрощаться, - сказал Фаусто.

- Да. А я поищу бабушку…

Он направился к гостям, а Лиза пошла на поиски Мелани. Ей не пришлось долго искать ее - бабушка сидела на террасе, откуда смотрела на фейерверк. Когда Лиза сказала ей, что их пригласили остаться на ночь, Мелани приподняла брови, но с готовностью согласилась.

- Я очень устала. Как приятно, что не нужно тащиться назад в гостиницу. Граф очень любезен.

- Да.

К ним подошел один из слуг и сказал:

- Граф попросил меня показать вам ваши комнаты и позаботиться о том, чтобы у вас было все необходимое.

- Да… да, конечно.

Лиза смутилась; ей казалось, что у нее на лбу написано, чем она намерена заняться. Чем намерен заняться Фаусто. Но слуга был предельно тактичен. Он сначала проводил Мелани в большую комнату, предназначенную для нее, а потом показал Лизе ее спальню.

- Если вам что-нибудь понадобится, позвоните, - сказал он, указывая на кнопку у двери, и Лиза кивнула.

Дверь закрылась, и Лиза осталась одна. Ее сердце бешено заколотилось, когда ее взгляд упал на огромную двуспальную кровать с пологом. Что она делает?

Несколько минут она нервно расхаживала по комнате, а потом решила, что ей не помешает принять душ.

Спустя двадцать минут она вышла из ванной, закутанная в пушистый махровый халат, который нашла висевшим на вешалке.

И тут дверь в спальню открылась и на пороге появился Фаусто. Лиза затаила дыхание. Он молча разглядывал ее, и Лиза неуверенно улыбнулась ему.

Он шагнул в комнату.

- Ты не передумала?

- Нет.

- Хорошо.

Он закрыл за собой дверь, и ей показалось, что они оказались отрезанными от всего мира. Наконец-то они были одни. Она нервно огляделась по сторонам.

- Это очень красивая комната, но, как я полагаю, все комнаты в этом доме красивые.

Фаусто равнодушным взглядом обвел комнату.

- Самое красивое в этой комнате - ты.

Лиза рассмеялась и покачала головой.

- Нет нужды соблазнять меня комплиментами, - скептически сказала она. - Я и так уже здесь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.