Возвращение домой - Люси Уокер Страница 27
Возвращение домой - Люси Уокер читать онлайн бесплатно
— Папа у меня молодец, правда? — шепнула Пенни, наклоняясь к мисс Диттон. — Он так внимателен к мисс Смит. И обращается с ней действительно как с экспертом. Мистер Беннет вел бы себя с ней как с женщиной, которая оказалась не на своем месте.
Тем временем на веранду поднялись еще двое гостей, которые внимательно обошли сад вокруг дома.
Пенни пожала всем руки.
— Я так рада, что вы приехали, — сказала она мисс Смит, улыбаясь. — Надеюсь, у вас найдется время не только работать, но и веселиться.
— Веселиться я люблю не меньше, чем работать, — ответила мисс Смит, улыбнувшись в ответ. Затем она пожала руку мисс Диттон. Улыбка мисс Диттон была исключительно официальной.
Мистер Бартлетт представил мисс Диттон мистера Уэста и мистера Арнольда. Мисс Диттон они не интересовали, и это было заметно. Удвоенным радушием Пенни постаралась загладить неприветливость мисс Диттон. Профессор все еще не вернулся из сада.
— Где же профессор? — поинтересовалась мисс Диттон. — Вы его, случайно, по ошибке не оставили вместе с Беннетами? Я приготовила комнату специально для него.
Пенни поняла, что профессор, будучи профессором, для мисс Диттон обладает особой притягательностью — если не личности, то статуса.
— Судя по всему, он потерялся где-то по дороге к дому. Осматривал грушевое дерево, пострадавшее от тли, — засмеялся мистер Уэст и позвал: — Профессор, мы здесь!
Профессор поспешил на веранду и извинился перед всеми:
— Извините, боюсь, я человек рассеянный. Что там у вас с яблонями, Бартлетт?
— У меня нет ни одной, профессор. И всего одна груша, бедная сиротинка.
— Хочу ее осмотреть как следует, если вы не возражаете. О, простите… Мисс Бартлетт? Добрый день. — Он как-то застенчиво протянул ей руку. — Мисс Диттон? Здравствуйте.
Пенни хотелось спросить его, как же так вышло, что он, профессор, не выглядит мудрым и старым. На вид ему было не больше сорока. Однако ее убедила серьезность, с какой он говорил о деревьях.
Мисс Диттон не выразила особого энтузиазма по поводу прибывших гостей, но любезно пригласила их всех в дом.
— Прошу вас, проходите в гостиную. Я принесу шерри, а потом мистер Бартлетт и Пенни проводят вас в ваши комнаты.
Ленч на веранде прошел оживленно и весело. Пенни с радостью убедилась, что приехавшие специалисты совсем не являются учеными-сухарями. За столом они могли поддержать разговор и перебрасывались остротами с мисс Смит.
Помимо шутливой пикировки с коллегами мисс Смит проявила искренний интерес к «восхитительной» комнате Пенни. Ее поразило, что девушка самостоятельно разработала дизайн и сделала ремонт в комнате и опять-таки сама заказала все по каталогам.
— Надеюсь, остальные такие же славные, — сказала Пенни мисс Диттон, когда они вдвоем относили посуду на кухню.
Сэндсу поручили вымыть посуду, а мисс Смит отправилась в зеленую комнату Пенни.
В три часа Сэндс, мисс Диттон и Пенни отнесли гостям подносы с чаем в комнаты. Люди устали с дороги, впереди их ждало несколько дней непрерывной работы, поэтому было не до соблюдения правил вежливости по отношению к хозяевам.
Увидев, как они рассаживаются в большом автомобиле Бартлеттов, Пенни им позавидовала. Ей очень хотелось отправиться вместе с ними, но до завтрашнего дня нужно было сделать много всего для подготовки большого пасхального обеда и приема, который был запланирован на понедельник. Все гости отправились в Стоунвилл «по делу», а оттуда в Виджи, на ужин к мистеру Беннету.
В воскресенье вечером приехавшие специалисты отправлялись на ужин в Стоунвилл.
— Джон обо всем позаботится, — сказала Пенни мисс Диттон. — Он отлично готовит мясо. Можете мне поверить. Как вы думаете, мисс Смит не будет скучно среди мужчин?
— Если мисс Смит на самом деле такова, какой я ее считаю, она не упустит случая рационально отнестись к мистеру Джону Дину… и его владениям.
Пенни уставилась на нее:
— Когда столько людей вокруг? Даже если и так, Джон все равно не заметит ее стараний. Он не очень-то обращает внимание на женщин и одинаково вежлив со всеми. И потом, мисс Смит совсем не такая.
— Ты ничего не знаешь о мужчинах, — ответила мисс Диттон. — Мистер Дин поведет себя так же, как и любой другой мужчина… если представится случай.
Последняя фраза была сказана таким тоном, что Пенни покраснела до корней волос.
— Давайте поговорим не о мужчинах, а об индейке, которую нужно сегодня приготовить, — сказала девушка.
Пасхальное воскресенье прошло в Грин-Вэлли, как всегда, замечательно.
Мисс Диттон и Пенни приготовили прекрасный завтрак, состоявший из яиц, котлет, почек и бекона. У каждого рядом с тарелкой лежал подарок в виде пасхального яйца. Для мисс Смит яйцо было покрашено серебряной краской и перевязано голубой ленточкой. В Бинду такой подарок уже стал традицией: каждый год в пасхальное воскресенье отец и Джон дарили Пенни голубую ленту. Эта традиция была перенесена и на гостью.
Мисс Диттон получила в подарок коробку шоколада, перевязанную голубой ленточкой.
В этот день единственными занятиями, как-то связанными с сельским хозяйством, стали прогулка вдоль реки, долгие разговоры об эрозии почвы и скармливании овцам семян люпина во время длительной летней засухи.
Пенни, мисс Диттон и мисс Смит, которая на один день из агротехника превратилась в помощницу повара, приготовили великолепную индейку и накрыли стол.
Мужчины вернулись довольными и голодными, тогда как накануне они пришли с полей грязными и усталыми. В ожидании обеда они сидели на веранде с бокалами вина и курили.
Пенни была разочарована, когда из Стоунвилла прибыл автомобиль и Джона среди приехавших не оказалось. Ему пришлось остаться дома, так как вечером он принимал у себя гостей.
— Как будто миссис Кук и сама не справится, — раздраженно бросила Пенни. — Похоже, Джон, зная, как она любит суетиться вокруг него, не захотел ее разочаровывать.
Сама же она была очень разочарована. Пенни не могла припомнить ни одного пасхального обеда без Джона. Более того, он не прислал ей в подарок яйцо, перевязанное голубой ленточкой.
— Что-то ты сегодня притихла, Пенни, — заметил ее отец. — По-моему, тебе не хватает поддразниваний Джона.
— Поддразниваний? — удивилась мисс Смит. — Вы говорите о мистере Дине? Мне он показался очень серьезным… хотя не без чувства юмора.
— Он относится серьезно к вращающимся культиваторам, — отозвалась Пенни. Подумав, она медленно добавила: — И к прыжкам через высокие изгороди.
— Он серьезно относится к своему псу, — заметил мистер Дайке. — Замечательное создание.
— Беппи? — просияла Пенни. Отсутствие Джона ощущалось не так остро, когда она могла поговорить о нем или о чем-то, что имело к нему отношение. — Вы бы видели, как здорово он умеет отыскивать отбившихся от стада овец. Я все время говорю Джону, что Беппи нужно отправить на состязания. Если завтра они приедут пораньше, я вам покажу, что умеет Беппи…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии