Невеста напоказ - Лиз Филдинг Страница 27
Невеста напоказ - Лиз Филдинг читать онлайн бесплатно
Нат был поражен.
— Ты хочешь услышать мою историю? — Люси кивнула, соглашаясь. — Я предупреждаю тебя, что она длинная. Вероятно, нам захочется перекусить. Мне побольше лука.
Нат вернулся с двумя новыми хот-догами, политыми горчицей, и прислонился к стене, прижавшись плечом к плечу Люси. Он хотел, чтобы она ощущала его присутствие. Это должно прибавить ей смелости.
— Сеть магазинов модной одежды «Хеншо корпорейшн» теряла свои позиции на рынке, — начала молодая женщина. — Торговая марка больше не привлекала внимания, поэтому ей решили дать новое название и найти свежее лицо для рекламы.
Люси откусила булочку и жевала, наблюдая за полицейским катером, медленно плывущим по реке. Огни плясали на водной глади, пока она собиралась с мыслями.
Натаниэль обнял ее за плечо, жест показался ему очень уместным.
— Они обратились в рекламную фирму, — продолжала Люси, — и попросили разработать стратегию для запуска новой торговой марки. Эта кампания должна была не только максимально подробно освещаться в средствах массовой информации, но и завоевывать потребительскую аудиторию, состоящую из молодых женщин, которые читают глянцевые журналы и мечтают стать женой или по крайней мере подружкой спортивной звезды.
— Ну, или, если не повезет, кого-нибудь из членов королевской семьи, — подхватил Нат, улыбаясь.
— Верно.
— Таковы стандарты.
— Сначала был проведен интенсивный опрос по конкретной проблеме, чтобы выяснить, чего хочет эта группа женщин.
— Классная, стильная, сексуальная одежда. Приемлемая цена. Ярлык с известной торговой маркой. Не нужно никакого интенсивного опроса, чтобы это выяснить, — заметил он.
— Конечно, но они с удивлением обнаружили то, чего никак не ожидали. Дело в том, что падение уровня продаж было связано с тяжелыми условиями, в которых трудились рабочие швейных мастерских, получавшие крайне низкую зарплату. Было решено провозгласить новый девиз фирмы: «Честные торговые отношения». И тогда кто-то сказал, что было бы здорово, если бы лицом торговой марки стала простая девчонка вроде таких работниц, а не знаменитость.
— Девушка из народа.
— Несомненно, — согласилась Люси. — Специалисты по связям с общественностью ухватились за эту возможность. Все, что им требовалось, — простушка.
— Как же они нашли вас, мисс Простушка? — спросил Нат.
— Они дали объявление о вакансии секретаря.
— Интересный подход, — сухо произнес Нат.
— Я не была достаточно худой, высокой, хорошенькой или даже умной.
Обо всем этом в папке имелись соответствующие документы. Препротивное чтение.
— Им же требовалась простушка.
— Простушка в кавычках, — возразила она, изображая кавычки пальцами.
— Должно быть, ты чем-то их заинтересовала.
— Я заинтересовала их благодаря этому. — Люси махнула в сторону заснеженной дороги, по которой медленно двигались автомобили.
— Кому ты машешь?
— Моему и твоему эго, которые, взявшись за руки, привели нас сюда.
Женщина усмехнулась. Если честно, то, что она стоит здесь с Натаниэлем, кажется ей очень приятным, правильным, хотя и не таким уж простым решением.
— Вообще-то я сразу понял, что ты особенная. — Нат взял ее за руку. — Но нам обоим известно, что ты не классический вариант модели для подиума.
— Ты совершенно прав. Я знаю об этом, ты знаешь, да и весь мир тоже. Но я обладала тремя преимуществами. Кстати, рекламщики старательно записали их в свои блокноты. Во-первых, меня бросили, когда я была ребенком…
— Бросили?
— Старая история о брошенном младенце в картонной коробке — это обо мне.
Нат промолчал. Ну а что он мог сказать?
— У меня была дюжина приемных родителей, — продолжала Люси, — и плохое образование. На работу в детский сад меня взяли только потому, что я с детства занималась с ребятишками.
— Ты настоящая Золушка, — пробормотал он.
— Я действительно была ею, — подтвердила она.
Съев хот-дог, Люси принялась за кофе. Она сделала глоток. Горячо.
— Во-вторых? — напомнил он.
— У меня имелись амбиции. В детском саду я работала с половины девятого утра до шести вечера, а по вечерам трудилась официанткой, чтобы оплатить обучение на вечернем отделении университета.
— Золушка, которая не ждет появления доброй феи с волшебной палочкой.
А он проницателен…
— Золушка, делающая себя сама, — подтвердила Люси. — Но это не приносило мне пользы. Меня ни разу не приглашали на собеседование, пока я не отправила резюме в «Хеншо корпорейшн».
— Там трудно получить работу.
— А то я не знаю! Мне было очень-очень нужно это место, и когда меня спросили, почему я хочу работать в их компании, я выложила им все. За мою речь следовало дать приз, Натаниэль. Они даже аплодировали мне.
— Скорее всего, это были специалисты по связям с общественностью.
— Как ты догадался?
— Кадровики обычно не такие впечатлительные. Ты сказала, что у тебя было три преимущества.
— Мое третье преимущество заключалось в том, что какая-то женщина из команды рекламщиков оказалась достаточно проницательной и поняла, что я принадлежу именно к тому типу женщин, которые страстно желают выглядеть потрясающе. Давай посмотрим правде в глаза: если лицом торговой марки станет высокая супермодель с классическими параметрами, то обычная женщина, разглядывая себя в зеркале примерочной кабины, будет разочарована.
— Итак, поаплодировав тебе, они объяснили, в чем будет состоять твоя работа.
— Нет.
— Нет?!
— Ты кое-что упустил. Я должна была поверить в сказку, прежде чем начну продавать ее. Но это еще не все. Они додумались до такого…
Нат сжал ее руку:
— Все было подстроено?
— На следующий день после собеседования мне позвонили и сообщили, что я принята. Я начала работать со следующей недели, и, должна сказать, та неделя была самой скучной в моей жизни. В пятницу после обеда я уже на стенку лезла. Потом меня отправили на верхний этаж с кипой папок. Я налетела на торопящегося куда-то исполнительного директора компании Руперта Хеншо. Он оказался в нужном месте в нужное время. Руперт отвел меня в офис, угостил кофе из персональной кофемашины и приказал своему шоферу отвезти меня домой. Пока мы ждали машину, он расспрашивал, нравится ли мне работать в компании. Мне говорили, что Руперт очень жесток с теми, кто допускает ошибки. Но он был добр и невероятно… — она пожала плечами, — очарователен.
— Я слышал, что он ловкий делец.
— В субботу я получила цветы и записку. Руперт приглашал меня на обед за город. В понедельник в таблоидах появилась наша первая фотография.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии