Настоящая любовь и прочее вранье - Уитни Гаскелл Страница 25
Настоящая любовь и прочее вранье - Уитни Гаскелл читать онлайн бесплатно
Я откинулась на спинку дивана, раздираемая сомнениями, что делать дальше: включить телевизор, где наверняка идет какое-нибудь абсурдное реалити-шоу, или попытаться еще раз отредактировать статью. Но прежде чем успела что-то сообразить, зазвонил телефон. Я лениво подняла трубку, предположив, что это Макс, томимый желанием процитировать наиболее удачное место из фильма. В толк не возьму, зачем нужно крутить его снова и снова, если Макс и без того знает наизусть каждую реплику? Лично я считаю, что он неравнодушен к Лив Тайлер, особенно неотразимой с ушками эльфа.
– Привет. Полагаю, это означает, что ты благополучно добралась домой, – произнес знакомый тягучий голос. Мое сердце привычно покатилось куда-то… значит, не Макс! О нет! Этот теперь уже знакомый голос, перелетевший через океан, принадлежал Джеку Харрисону.
– Привет! – встрепенулась я и с ходу выпалила: – Не думала, что ты позвонишь.
– Почему? Я же обещал. И позвонил бы еще вчера вечером, но решил, что ты слишком устала, – пояснил Джек.
Хотите верьте, хотите нет, я втрескалась в этого парня по уши! И была бы на седьмом небе, позвони он мне хоть в три часа ночи!
Но, сообразив, что не стоит терять головы, я спокойно осведомилась:
– Что поделываешь?
– У нас полночь, так что лежу в постели, – сообщил он с игривыми нотками в голосе. – Специально лег попозже, чтобы поговорить с тобой. Не знал, удобно ли звонить тебе на работу.
Меня так и обдало теплой волной. Досада и тоска мигом улетучились, сонливость куда-то пропала, вытесненная притоком новых сил.
– Вполне. Но я сижу в клетушке, за перегородкой, так что все будут подслушивать, о чем мы говорим, – пояснила я. – Хорошо, что подождал до вечера.
– Я и сам рад. Знаешь, плохо, что ты так мало пробыла в Лондоне.
– Верно. Мы почти ничего не увидели. Ни Национальной портретной галереи, ни Музея Виктории и Альберта, ни даже Гайд-парка!
– Думаю, это всего лишь означает, что ты должна приехать, и как можно скорее! – воскликнул Джек. Тон был беспечным, но искренним.
– Полагаю, ты прав, – согласилась я.
– А когда?
– Господи, не знаю. У меня работа, и, честно говоря, мне это не по карману, – грустно призналась я.
– Я заплачу за билеты, – немедленно предложил Джек, что было унизительно: не хотелось, чтобы он посчитал, будто я прошу денег. Но все же он славный. Славный. До него у меня не было таких славных парней. Нет, разумеется, мне не приходилось иметь дело с желающими, чтобы их укрощали палкой, или нарываться на садистов в кожаных масках, но я всегда слишком увлекалась обаянием, воображая, что такие мужчины более привлекательны, хотя многолетний опыт говорил обратное. Обычно мужчины маскируют обаянием собственную никчемность. Но «славный» – это нечто другое. Совершенно новое. Может, то, к чему я, в конце концов, привыкну.
– Э… здорово. Очень великодушно, – пробормотала я. – Но я не могу принять такого подарка.
– Еще как можешь! Кроме того, у меня чисто эгоистические мотивы… я хочу снова тебя видеть, – объяснил Джек, будто проще ничего в мире не было.
Идея нового свидания была соблазнительной, но при этом возникала куча проблем. Как сказал Макс, не видя больше Джека, я смогла бы (в свое время) забыть его, наш короткий роман и собственное предательство. А если мы будем продолжать встречаться, придется ловчить за спиной Мадди. Способна ли я на такое? Полететь в Лондон к Джеку, ничего не сказав Мадди? А если мы с ней столкнемся? Правда, это маловероятно, но возможно. Особенно если Джек будет водить меня по тем ресторанам, где был когда-то с Мадди и куда она продолжает ходить. С другой стороны, мне действительно хотелось снова увидеть Джека… хотелось с такой силой, что я сама себе поражалась. Господи, как же все запуталось! Я понимала, что следовало бы остановиться прямо сейчас. Ну почему он так мне нравится? В этом-то беда.
– Надо подумать – сдалась я.
– Вот и хорошо. А теперь расскажи, как прошел день. Что-нибудь интересное?
* * *
От: Джека Харрисона <jharrison@britpharm.com>.
Кому: Клер Спенсер <clairespencer@ssmagazine.com>.
Тема: тест…
Дата: 12. ноября, вторник.
Прошлой ночью ты спросила, чего мне не хватает в Англии, поэтому я улучил минуту во время невыносимо тоскливого совещания, чтобы ответить.
Пять основных вещей, которых мне недостает в Англии:
5. Банкноты в один доллар.
4. Напитки со льдом.
3. Бейсбол.
2. Неизменное обращение «Эй, янк» (да и звучит оно здесь не слишком дружелюбно).
1. Арахисовое масло.
Кстати, я правильно записал твой адрес электронной почты? Если нет, и это попадет в какой-то общий ящик «Сэси синьорз», прошу учесть, что мне семьдесят восемь, я ваш постоянный читатель, отчаянно нуждающийся в информации относительно того, в каких домах престарелых имеются самые знойные цыпочки.
* * *
От: Клер Спенсер <clairespencer@ssmagazine.com>.
Кому: Джеку Харрисону <jharrison@britpharm.com>.
Тема: Re: тест… /касательно/.
Дата: 12 ноября, вторник.
Да, это я и рада узнать, что ты с пользой проводишь рабочее время. Не забывай, в здешней жизни имеются свои неприглядные стороны. Сегодня утром в подземке по пути на работу меня угораздило встать рядом с психом, который ни с того ни с сего стал гладить меня по голове… даже знать не желаю, где были его пальцы до этого. Пришлось сбрызнуть себя лизолом, но ощущение чего-то грязного осталось, и не думаю, что почувствую себя чистой, пока не смогу с головой погрузиться в бочку с кипящей водой и отдраить кожу антибактериальным мылом.
* * *
От: Джека Харрисона <jharrison@britpharm.com>.
Кому: Клер Спенсер <clairespenser@ssmagazine.com>.
Тема: Re: Re: тест…
Дата: 12 ноября, вторник.
Собираешься быть сегодня дома или строишь планы на психа в метро?
* * *
От: Клер Спенсер <clairespencer@ssmagazine.com>.
Кому: Джеку Харрисону <jharrison@britpharm.com>.
Тема: Re: Re: Re: тест…
Дата: 12 ноября, вторник.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии