Создана для греха - Джейсон Старр Страница 24
Создана для греха - Джейсон Старр читать онлайн бесплатно
О чем? Кловер снова переложила папку из одной руки в другую, а Лукас обнял ее за талию и повел вдоль тротуара.
Вскоре они оказались перед зданием без вывески со входом на нижнем этаже и повернули к нему. Лукас спустился на пару ступенек, а потом галантно повернулся к Кловер и подал ей руку. Черная дверь не хранила и следа какой-нибудь таблички, и Кловер ощутила, что она в опасности.
– Это что такое?
– Частный клуб. О чем ты беспокоишься?
Он одарил ее широкой улыбкой, и Кловер встревожилась еще больше. На вечеринке у Фрэнсиса она уже имела возможность убедиться, что за обычным фасадом может скрываться нечто весьма необычное…
Но разве не к этому она и стремится? Может, ее вновь приглашают в запретный мир? Лукас нажал кнопку звонка, а потом произнес в домофон что-то похожее на пароль. И тут Кловер ощутила, как волна возбуждения прокатилась по телу, а между бедрами тотчас все увлажнилось.
Их пустили в обитый деревянными панелями коридор, полуосвещенный слабо горящими лампами. Атмосфера царила сдержанная, как в дорогом закрытом клубе для мужчин. Кловер не знала точно, права ли она. Хотя нет ничего удивительного в том, что американец с его гонорарами может быть членом такого заведения. С другой стороны, он был слишком молодым и модным, чтобы посещать такие консервативные места.
– Добрый день, сэр, мы рады снова видеть вас, – произнес женский голос, принадлежавший женщине средних лет, одетой в строгий черный костюм.
– О, привет, Изабель, как приятно тебя видеть, – искренне ответил Лукас.
Женщина не выглядела молоденькой пустышкой, которой очень легко вскружить голову, но Кловер заметила, что даже она готова поддаться чарам Лукаса. Когда она протянула им журнал посетителей, Кловер заметила, как та чувственно прикрыла глаза. Кловер вытянула шею, чтобы получше рассмотреть, каким именем подпишется Лукас, но, к ее разочарованию, он вывел одно-единственное слово «Лукас», добавив к нему «гость». Даме этого оказалось достаточно.
– Оставишь папку здесь? – спросил Лукас.
Кловер застыла в нерешительности. Эскизы Оливии наверняка относятся к разряду секретной информации. Однако несомненно, что это заведение с хорошими традициями. Вряд ли кто-то сможет просто зайти с улицы и забрать папку. Пусть уж лучше внимательная Изабель проследит за сохранностью.
– Пойдем же, Кловер, – торопил ее Лукас.
Его голос прозвучал властно и тихо, как того требовала строгая обстановка.
Кловер занервничала, пустят ли их в клуб в обычной летней одежде: Лукаса без галстука, а ее – в простом платье, но Изабель ничего не сказала, и они прошли через фойе к открытой двойной двери.
Впечатление Кловер только усилилось: да, это эксклюзивный клуб для джентльменов. Длинная комната была уставлена кожаными креслами. На низких антикварных столиках стояли лампы, образуя маленькие островки света. Повсюду сидели люди, они беседовали и смаковали напитки. Кловер, следуя за Лукасом, вдруг услышала, как от дальней стены донесся стон. Там было совсем темно, поэтому Кловер не смогла рассмотреть, откуда точно идет звук.
– Так, где мы? – спросила она Лукаса.
Он отвел ее в удаленный угол комнаты, туда, где почти не было света.
– Я тебе уже говорил. Это частный клуб для людей, которых объединяют общие интересы. – И жестом предложил ей присесть в кресло.
У Кловер поползли мурашки по коже. Она вся задрожала, так как не сомневалась, какие «общие интересы» могут объединять джентльменов, подобных Лукасу.
Пожилой официант подошел к ним. Лукас не стал спрашивать, чего хочет Кловер, а сразу сделал заказ. Себе попросил принести минеральной воды, а ей – немного бренди.
– Я не хочу спиртного, еще слишком рано, – запротестовала Кловер, но, взглянув на Лукаса, ощутила себя кроликом перед удавом. Он откинулся на сиденье, и его манера не утратила былой небрежности, вот только взгляд стал довольно жестким.
– Думаю, что сегодня ты получишь от него удовольствие, – сказал он таким тоном, которым всего несколько дней назад уговаривал горничную раздеться. – Надеюсь, ты без чулок?
– Так и есть.
– Тогда встань, подними юбку и сядь так, чтобы твоя кожа чувствовала кожу кресла.
Кловер поняла, что здесь не принято вести себя в соответствии с установленными правилами. Она словно прибыла на другую планету. Без всяких колебаний она повиновалась. Какое блаженство она ощутила! Хотя почувствовала себя слегка униженной, потому что теперь ее ничего не прикрывало.
С их заказом явился официант, и пока он расставлял бокалы, Лукас не отрывал взгляда от Кловер. Он ни разу даже не моргнул, лишь усмехнулся, когда она невольно поерзала.
Что он собирается сделать с ней? Лукас еще ни разу не прикоснулся к ней, а она уже вся пылала. Ее соски были словно почки, а внизу живота ощущалась приятная тяжесть. Ее сок струился по внутренней поверхности бедер, и она сидела, снедаемая желанием ощутить оргазм. Какую форму выберет Лукас, ту предпочтет и она.
Кловер чуть не поперхнулась, когда бренди обожгло горло, но потом его богатый вкус растекся по всему телу. Она готова была ко всему, даже если грядущие «подвиги» не укладывались ни в какие рамки.
И Лукас ее не разочаровал…
– Сними трусики, – приказал он тихо, и голос не выдавал никакого волнения, лишь американский акцент стал более отчетливым.
– Но…
– Никаких «но»!
Кловер потянулась и сняла обычные белые хлопковые трусики, жалея, что не надела ничего более сексапильного, однако увидела по реакции Лукаса, что он очень доволен.
– Передай их мне и задери юбку выше.
Кловер подчинилась, но руки ее дрожали, когда она встретилась с пальцами Лукаса. Она опустилась обнаженными ягодицами на кожаную обивку, а он развернул ее плавки, на которых явственно виднелись влажные следы от нее самой.
Она подумала, что сгорит от стыда. Лукас понял, насколько ее возбуждает эта игра, да еще и кожаная обивка под голыми ягодицами доводила ее до безумия. Она была охвачена вожделением, понимая, что если начнет даже слегка двигаться на месте, то непременно кончит. Лукаса не обмануть.
– Какая ты шалунья, да?
Он смотрел на нее, в его глазах плясали веселые огоньки. Она и сама уже поняла, чем завершится эта игра. Нужен был предлог ее наказать, и вскоре он его получит…
– Я тебя должен как следует отшлепать за твое некрасивое поведение.
Он положил трусики в карман жилета, затем освободился от него и повесил на стул. Потом он методично расстегнул пуговицы на рукавах и закатил их повыше.
У него были необыкновенные руки, сильные и ловкие. Он мог причинить ей боль. Сняв с кисти часы «Пате Филипп», Лукас положил их на столик.
– Что скажешь в свое оправдание? – потирая руки, произнес он.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии