Печать любви - Олимпия Кершнер Страница 24

Книгу Печать любви - Олимпия Кершнер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Печать любви - Олимпия Кершнер читать онлайн бесплатно

Печать любви - Олимпия Кершнер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Олимпия Кершнер

— Это вряд ли касается меня. Я просто подумала… — Стоп, ей надо быть осторожнее. Что он там говорил насчет возраста и длительности отношений?

— О чем?

— Что вы не заинтересованы в долгих и глубоких отношениях.

— Так же, впрочем, как и ваша племянница. Дороти понимающе кивнула. Хорошо было бы рассказать ему, что она об этом думает на самом деле. Собственный возраст пока что не вызывает в ней беспокойства. На первом месте у нее в данный момент продвижение по служебной лестнице. Но проблема замужества и рождения ребенка уже возникла и требует решения.

— Вы не расскажете мне о вашей семье? — спросила Дороти.

— Своей семьи у меня нет. Что же касается родителей, то мать не помню, она умерла рано…

— А ваш отец еще жив?

— Нет, тоже умер десять лет назад, — Мэл уставился невидящим взглядом в бокал с вином. — Мы никогда не были близки. Он пил, и именно бутылка погубила его.

— Мне очень жаль, — грустно сказала мисс Майлз.

Понятно было теперь, почему этот красивый, умный, состоятельный мужчина до сих пор не женился и даже не помышляет об этом. Модель несостоявшейся семьи глубоко заложена в его сознании с раннего детства. И преодолеть этот стереотип ему самому слишком трудно. Тут многое зависит от женщины, которая сумеет его в себя влюбить…

Когда ужин был закончен, Дороти ушла в свою спальню. И, прежде всего с облегчением сняла парик, бросив его на кровать. Затем разделась, прошла в ванную комнату и встала под душ, подставив лицо теплым упругим струям.

— Какое блаженство, — прошептала она, вытираясь широкой махровой простыней перед зеркалом и видя в нем свое естественное отражение.

8

Утром ей пришлось встать довольно рано, поскольку выход из спальни требовал обычной тщательной подготовки. Наложив грим и надев парик, она тяжело вздохнула. Из зеркала с тоской во взгляде смотрела на нее мисс Дороти Майлз, пятидесятилетняя, незамужняя, деловая.

Мэл ненадолго отправился в город. Об этом сообщалось в оставленной им на кухонном столе записке. Дороти приготовила кофе, а, заглянув в холодильник, убедилась, что там почти пусто. Пожалуй, Бредфорд пошел купить что-нибудь для завтрака… С чашкой кофе она вышла на крыльцо. Было еще довольно прохладно, и теплый свитер пришелся как раз впору. И, кстати, парик тоже — он прекрасно заменял шапку.

Вокруг в полной тишине стоял лес, синела озерная гладь. Неудивительно, что Мэл любил приезжать сюда. Здесь хорошо думалось и работалось. Хотя ему-то, как она уже поняла, подобное уединение явно не всегда шло на пользу. Нельзя, запершись в четырех стенах этого уютного дома, смаковать собственное одиночество. Жаль, что этого мистер Бредфорд пока еще не понимает.

Допив кофе, она прошла в кабинет — надо было закончить перепечатку. Бизнес не мог ждать. Сегодня вечером с готовыми документами им предстояло вернуться в Квебек. И вскоре окрестности в радиусе не менее двухсот метров, вновь огласил беспрерывный стук пишущей машинки, доносившийся из открытой форточки кабинета.

Заработавшись, она не заметила, как в дом вернулся Бредфорд. Просто почувствовала, что сзади на нее кто-то смотрит, и обернулась. Мэл стоял в открытой двери, прислонившись к косяку, и внимательно наблюдал за ней.

— Доброе утро! — с улыбкой произнес он. — Вам не обязательно начинать работать так рано. Я рассчитывал вернуться еще до того, как вы проснетесь.

— Здравствуйте! Я довольно ранняя пташка, — откликнулась Дороти. — Для меня лучше встать рано, чем поздно. Кстати, кофе уже готов.

— Я понял это по запаху, как только вошел. А вот круассаны и булочки. Хотите позавтракать?

— Не откажусь, спасибо, я как раз голодна. Ваш холодильник оказался пуст.

— Незачем запасать продукты впрок, они могут испортиться. Ведь я бываю здесь только наездами, — объяснил Мэл и направился в кухню.

За завтраком они говорили о пустяках и житейских мелочах. Это было так необычно. Ведь в офисе Бредфорд разговаривал с мисс Дороти исключительно о делах. А вот встречаясь с Николой, мог вести долгие беседы о чем угодно. Интересно, подумалось ей, будь они два разных человека, кто бы из них кому больше завидовал? Она прикинула, и положение Николы ей показалось более предпочтительным. У той хотя бы складывались близкие отношения с Бредфордом: пусть пока малопонятные, неизвестно к чему ведущие, но они уже были. А что у Дороти? Никаких шансов на близость с шефом и один бизнес в голове. И ей самой даже стало жаль стареющего референта, роль которого она так удачно играла.


После завтрака они начали проверять составленные бумаги. Шеф делал это очень внимательно и был придирчив. Ему хотелось, чтобы все документы отвечали кондиции, и клиент не смог бы предъявить им свои претензии.

— Верно составленная документация — залог успешной сделки. Тут все должно быть тщательно выверено, — пояснил он свою скрупулезность.

Мисс Майлз с пониманием кивнула. Еще бы, стоит допустить хоть один малейший промах, и дело впоследствии может обернуться судебной тяжбой и многомиллионными потерями. И они продолжали усердствовать еще в течение почти двух часов.

Но под конец, когда он предложил вернуться к уже перепроверенному проекту договора, референт вдруг не выдержала:

— Мистер Бредфорд, ну, сколько можно еще проверять? — Она встрепенулась, вскочила из-за стола, сдернув с носа очки… — Я это уже раз десять вычитала, гарантирую точность каждой фразы! Можете на меня положиться!

Это было так не похоже на сдержанную, иной раз до чопорности, манеру поведения мисс Майлз, что Мэл Бредфорд опешил. Мгновение он смотрел на нее вопросительно, а потом неожиданно согласился:

— Вы абсолютно правы. Я просто перестраховщик.

Дороти и сама не ожидала от себя такой прыти. За все время работы в Спринг-электрикал ей и в голову не приходило возразить шефу хотя бы раз. Но тут произошло непредвиденное, а именно — смешение ролей. На авансцену, из-за кулис, без всякого на то разрешения выглянула Никола. У той как раз было право перечить Мэлу Бредфорду. И она на грани истерики на минутку им воспользовалась.

Получив неожиданное согласие босса, референт опять водрузила на нос очки и села за стол. Она удовлетворенно кивнула, но волнение еще долго не проходило. Угораздило же ее забыть, что время племянницы пока не наступило. Сейчас она играет только тетку. И эту роль надо выдерживать до конца в соответствии с правдой характера героини. Иначе не миновать провала.

— Прошу прощения за излишнюю эмоциональность, — как обычно сухо сказала она.

— Дороти, мы с вами — одна команда, слаженная и крепкая. Если будем работать в таком же темпе, как вчера и сегодня, то фирма очень скоро потеснит конкурентов, а от заказчиков не будет отбоя.

Похвала, которая явно присутствовала в оценке их совместной двухдневной деятельности, успокоила ее. Действительно, она за время этой короткой командировки выложилась так, что чувствовала себя как выжатый лимон. И доброе слово босса пришлось как раз кстати, сообщив дополнительный заряд бодрости. Ее спина при этом еще больше выпрямилась, подбородок гордо вздернулся: старушка Дороти в ее исполнении заработала дополнительное очко. Ну-ка сколько там их у нее набралось, кто подскажет? А впрочем, и так уже ясно: шеф уверовал в ее незаменимость. Наверное, пора рассказать ему о том, сколько ей лет и кто она такая на самом деле. Надо будет лишь выбрать подходящий момент.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.