Шутка - Донна Делейни Страница 24
Шутка - Донна Делейни читать онлайн бесплатно
— Похоже, будет дождь. Почему бы нам не вернуться в постель? — спросила она.
Ее слегка хрипловатый голос произвел на него тот же эффект. Не дожидаясь ответа, она начала целовать его. Митч понимал, что должен остановиться. Сейчас их жизни зависели от урагана. И прежде всего нужно было связаться с береговой охраной, чтобы выбраться с острова до удара стихии. Но он не мог отказать Гизелле. Для Митча это было равносильно отказу от жизни.
После очередного поцелуя он пробормотал:
— Гизелла… дорогая… нам нужно поговорить…
— Позже, — прошептала она.
Его тело снова хотело быть с ней. Но Митч сумел остановиться.
— Нет. Не сейчас… — Он облизал губы и откашлялся. — Гм… ты сказала, что скоро пойдет дождь. Нет… это будет ураган.
Гизелла прикоснулась рукой к его щеке.
— Ну и что, пройдет дождь, а потом снова засветит солнце.
— Сладкая моя, нас ждет не только дождь. Посмотри на карту.
Она нехотя встала и подошла к карте. Ее глаза расширились, и она быстро повернулась.
— Боже мой, он всего лишь в сотне миль от нас или даже меньше! Митч, мне страшно.
— Он движется на север со скоростью пятнадцать миль в час, направляясь прямо к Кис.
Митч встал, взглянул в окно и стал всматриваться в тучи. Было видно, что ветра Мексиканского залива заметно оживились. Еще недавно спокойное кристальное море теперь выглядело темным и зловещим, пенясь и набегая на остров, будто его переполняли ярость и раздражение. В окно забарабанили огромные капли дождя. Митч повернулся и посмотрел на Гизеллу:
— Съемки отменяются. Бригада не приедет. Страховка не рассчитана ни на них, ни на оборудование.
Икота.
— Что… что нам теперь делать?
Икота.
На его лице появилась обнадеживающая улыбка.
— Ну, прежде всего мы достанем тебе немного арахисового масла, — шутливо сказал Митч.
— Но…
Икота.
— А потом мы уберемся с этого острова.
По крайней мере он надеялся, что у них получится. Митч посмотрел на радиостанцию, и сомнения тут же возросли. Связь оборвалась еще сегодня утром. Ему оставалось надеяться только на то, что линии пока в порядке. Но надежды было мало.
«Гизелла как-то говорила, что не боится матери-природы. Если мы не выберемся с острова, то «Брут» заставит ее поменять мнение. Гизеллу будет переполнять не просто страх, а ужас», — подумал Митч.
* * *
В это время Гизелла ходила по кухне, держа банку арахисового масла. То и дело она выглядывала из окна, будто могла заставить ураган пройти мимо. Но к сожалению, это было не в ее силах. Несмотря на то что ее фамилия была Грант. Единственное, на что она была способна, — это создавать запутанные ситуации. И у нее это превосходно получалось.
«Я одна во всем виновата. Мне с самого начала следовало все рассказать Митчу. О пари… и о буре. Теперь же съемки, на которые он возлагал столько надежд, не состоятся», — думала Гизелла. Тем временем ураган «Брут» дышал им в спины и превращал некогда безобидную ситуацию в безвыходную.
В кухню вошел Митч, он был явно обеспокоен. Гизелла нежно дотронулась до его руки. Ей хотелось знать, как он отреагирует.
— Митч, ты связался с береговой охраной?
В течение некоторого времени он смотрел на нее, будто не знал, что сказать.
— Они не приедут, — ответил Митч очень мягко.
— Что ты этим хочешь сказать?
Он тяжело вздохнул:
— У береговой охраны сейчас и без нас хлопот много. Они эвакуируют круизные лайнеры и катера, которые находятся в море. Представляешь, сколько там людей? Им некогда спасать двух жалких влюбленных на частном острове.
Гизелла негодующе теребила крышку от банки масла «Скиппи».
— Ну ладно, пусть береговая охрана не может прибыть. Свяжись с парнем, который нас сюда привез.
— Я звонил.
— И что?
Митч несколько секунд молчал.
— Чересчур рискованно. Ураган слишком близко. Все самолеты уже улетели на материк. Мы очень долго ждали.
Митч взял банку из ее беспомощных рук, открыл ее и отдал ей назад. Икота.
— Черт!..
Икота.
— Кажется, у нас могут быть проблемы.
На этот раз арахисовое масло не помогло.
— Должен же быть какой-нибудь выход… мы должны связаться с кем-нибудь еще.
Гизелла понеслась в кабинет, ее руки тряслись. Она схватила картотеку «Ролодекс» и стала быстро пролистывать ее.
— Мисс Красивые Ножки, остановись…
Икота.
— Я одна во всем виновата… нужно позвонить отцу. Он поможет, он знает, что делать. — Ее голос стих. Она не могла разглядеть номер телефона из-за слез. Гизелла всхлипнула.
Митч обнял ее и прижался губами к ее волосам, бормоча слова утешения.
Даже Митч не мог утешить ее. Она прижалась к нему и уткнулась в мягкие золотистые волоски его груди.
— О Боже, что же я натворила? — пробормотала она. — Что же я натворила?
Своими теплыми руками Митч поднял ее лицо и нежно стал вытирать слезы на ее щеках.
— Ты ничего не сделала, дорогая. Просто мать-природа переживает сейчас не лучшие времена. Вот и все.
— Нет, не все. Я знала об урагане раньше…
— Ты же все равно не знала, что он обрушится на этот остров.
Гизелла сделала глубокий вздох.
— Это еще не все. Я должна была тебе рассказать о…
— Парадайз-Ки, ответьте! — раздалось из радиостанции.
— Может быть, еще есть надежда, — ободряюще сказал Митч.
Гизелла подбежала к радиостанции. Она узнала голос.
— Парадайз-Ки, где вас черти носят?
Она плюхнулась в кресло и нажала кнопку на микрофоне.
— На связи Парадайз-Ки.
— Слава Богу, Джи-Джи. Ты в порядке?
— Пока да, спасибо.
— Все пари отменяются, Гизелла.
Потом возникла пауза, за которой последовала какая-то непонятная суета.
— Кертис, прекрати вертеть радио. Из-за тебя я могу потерять связь.
Кертис? Кажется, она где-то уже слышала это имя.
— Анита, что происходит?
— Просто мой невыносимый двоюродный брат очень хочет пообщаться с другом.
Ее двоюродный брат?
— Не обращай на него внимания. Просто сваливай с этого острова. Ты победила. Ладно? Это глупое пари не стоит твоей жизни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии