Зимний огонь - Элизабет Лоуэлл Страница 24
Зимний огонь - Элизабет Лоуэлл читать онлайн бесплатно
С того момента, когда Кейс впервые увидел во всей красе ее пышные светло-каштановые волосы, ему постоянно хотелось их потрогать.
«Может быть, она не станет возражать, – подумал он. – Я вовсе не собираюсь ее соблазнять. Просто хочу погладить эти великолепные волосы. Просто нам уютно, вот и все. Нам обоим».
Опираясь одной рукой на ружье, Кейс развязал ремешок, удерживающий волосы. Кончиками пальцев он провел по ним сверху донизу.
Прохладные волосы рассыпались по его телу. Он захватил их ладонью, поднес к лицу и глубоко вдохнул. О, этот дурманящий запах роз!
– Мне тоже нравится, как ты пахнешь, Сара Кеннеди.
Ей было приятно слышать его хрипловатый, негромкий голос. В нем ощущалось не меньше нежности, чем в руке, которая гладила ее волосы.
– Теперь я понимаю, что чувствует сокол, – сказала она. – Это так приятно.
Губы Кейса коснулись волос Сары и сделали это так легко, что она ничего не почувствовала. Он не мог объяснить, откуда у него в этот момент прямо-таки болезненная нежность к Саре. Вероятно, причина в том, что ему приходилось видеть много женщин и детей, судьбы которых искалечила война.
И он не смог облегчить их страдания, как бы того ни хотел.
Как не смог спасти племянницу и племянника.
– Коннеру повезло, что у него такая сестра, как ты, – сказал Кейс.
– Я нуждаюсь в старшем брате, таком, как ты, – слабо улыбнулась Сара. – Не хочешь признать меня за сестру?
Выражение боли появилось на его лице, однако он не перестал поглаживать волосы Сары.
– Детям нужна любовь, – сказал он ровным тоном. – Во мне ее не осталось.
– Осталось. Ты очень добрый и нежный.
– Калпепперы очень удивились бы этим словам.
– Они многому удивились бы. Они понимают не больше, чем их мулы.
Кейс положил палец Саре на подбородок, приподнял ей голову и посмотрел в глаза.
– Не дурачь себя, Сара Кеннеди, – тихо произнес он. – Во мне не осталось любви. И я не хочу ее. Я никогда снова не полюблю то, что может умирать.
Ей хотелось уклониться от его взгляда, чтобы не видеть в его глазах непреклонной уверенности, но не удалось. Наоборот, эта непреложная истина перетекла от него к ней и больно отозвалась в ее сердце.
Ее поразила глубина и сила испытываемой им боли. До последнего мгновения Сара не подозревала, как много он для нее значит.
Кейс, человек, который ничего не хотел от нее.
Он был похож на дикую хищную птицу, которая не желает быть ее пленником, даже на то время, пока выздоравливает.
Но это в натуре соколов, напомнила она себе. Кейс изначально был иным.
Что заставляет его сторониться любви?
Сара не произнесла вопрос вслух.
Это ни к чему. Это лишь принесет ему дополнительные страдания.
– Ты мне веришь, – сказал Кейс.
Это был не вопрос. Он понял, что она верит, по ее глазам и ее замершему телу – казалось, ее сердце перестало биться.
– Я тебе верю, – прошептала Сара.
Кейс кивнул:
– Хорошо Я не хочу, чтобы между нами поселилась фальшь.
– Какое это имеет значение? – вдруг рассердилась Сара. – Ты всего лишь еще одно дикое создание, которое перешагнуло мой порог, когда его ранили, и очень скоро вырвешься на волю.
– Ют остался.
– Ты так говоришь, будто это тебя беспокоит.
– Должно беспокоить. Выздоровление – это… волшебство.
Некоторое время Сара смотрела в глаза Кейса, цвет которых напоминал сейчас нежную зелень ранней весны. Но это была весна, которая никогда к нему не придет.
Он не хотел этого.
Он опасался жизни подобно тому, как многие люди опасаются смерти.
Улыбка, которую Сара подарила Кейсу, была такой же горестной, как и ее мысли.
– Пусть это тебя не беспокоит, – сказала Сара. – Я вовсе не ведьма, которая колдует над котлом с лягушками. Я обыкновенная вдова, которую жизнь научила, как обращаться с порезами, переломами и огнестрельными ранами.
Выражение его лица смягчилось. Мало кто мог бы это заметить. Еще меньше нашлось бы людей, которые поняли бы, что он улыбается.
– Говоришь, нет лягушек? – переспросил он.
– Ни единой.
– Это снимает тяжесть с моей души.
Он заставил себя оторвать руку от ее волос, отвернулся и дал понять, что намерен возобновить ходьбу.
Сара последовала за ним, предлагая себя в качестве второй опоры.
Поколебавшись, он принял ее помощь.
– Я не говорю о снадобьях и мазях Лолы, в ее лекарствах может быть что-то от змеи.
– Большая Лола… – Кейс покачал головой. – Как ты познакомилась с этой старой шлю… га… девицей?
– Она спустилась с горы спустя месяц после того, как я нашла смертельно раненного Юта недалеко от Пальцев Зари.
– Никогда не слышал такого названия.
Сара пожала плечами.
– Его нет на армейских картах. Я сама так назвала это место. Там много разных скал, и мне приходится давать им названия, чтобы отмечать, где я искала сокровище, а где нет!
Кейс неуклюже ковылял по хижине, заставляя себя слушать Сару. Это помогало ему как-то справляться с кипением крови в жилах.
– По-моему, на сегодня хватит, – сказала Сара. – Ты выглядишь утомленным.
Он лишь покачал головой. Но не боль заставляла его нервно покусывать губы, а плотское желание.
Правой рукой он обнимал Сару за талию. Ее пальцы касались его тела чуть повыше набедренной повязки. Вся правая сторона Сары – грудь, бедро, нога – прижималась к нему при каждом шаге.
Малейшее движение напоминало Кейсу об удивительно нежных, округлых формах Сары, скрытых грубой одеждой.
Может быть, она делает это нарочно?
Однако беглый взгляд, брошенный на ее лицо, сказал ему, что она не имеет понятия, какая буря бушует в нем сейчас.
Для вдовы она чертовски наивна.
А может, она всерьез хочет того, о чем говорила? Иметь старшего брата, а не любовника.
– Осторожно! – сказала Сара.
– Откуда Лола узнала, что Ют оказался здесь? – спросил Кейс, полный решимости уйти от волнующих мыслей.
– До нее доходили слухи, что он погиб. Затем она обнаружила, что он жив, и осталась здесь.
– Ради Юта?
Сара кивнула. Шелковистые волосы ее скользнули по телу Кейса.
Он затаил дыхание.
– А ты слышала, какая репутация у Юта? – пробормотал он, немного придя в себя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии