Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо Страница 24

Книгу Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно

Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуд Деверо

— Стивен Монтгомери, — сказал он, пожимая руку Тэма. — У моего брата такое телосложение, как у тебя. Я обнаружил, что его можно победить только за счет ловкости. Один акробат научил меня некоторым приемам, и они мне пригодились.

— Да уж! — сказал Тэм, потирая нос. — Боюсь, ты его сломал.

— О Тэм! — воскликнула Бронуин, с ненавистью глядя на Стивена. — Пойдем в лагерь, дай мне взглянуть.

Тэм не шелохнулся.

— Думаю, ты должна спросить разрешения у мужа. Я так понял, что это твой муж?

Стивен почувствовал, что начинает лучше относиться к этому человеку.

— И я могу подтвердить это своими шрамами. — Тэм усмехнулся. — Пойдем посмотрим, не найдется ли у нас пива. И к тому же я хотел поговорить со своими дружинниками. Не понимаю, почему они не услышали, как ушла Бронуин. Мужчина в полном вооружении и то произвел бы меньше шума.

— Меньше шума! — сказала Бронуин. — Вы, англичане…

Тэм положил руку ей на плечо, успокаивая.

— Даже если другие тебя не заметили, муж услышал. А теперь иди вперед и приготовь мне теплой воды для мытья. Боюсь, я весь заляпан засохшей кровью. — Он добродушно взглянул на Стивена. — У тебя сильные кулаки.

Стивен усмехнулся.

— Еще удар по этому дереву, и сейчас у меня была бы сломана спина.

— Да, — сказал Тэм, — на тебе слишком мало жира для набивки.

— Ха! — хмыкнул Стивен. — Если бы я был таким же тяжелым, как ты, то не смог бы пошевелиться.

Мужчины улыбнулись друг другу и следовали за Бронуин и Рэбом в лагерь.

— Стивен! — крикнул Крис, когда они появились в лагере. — Мы слышали шум, но не сразу обнаружили, что тебя нет. Боже! Что это с тобой и кто это?

Были зажжены факелы, начали просыпаться потревоженные суматохой люди.

— Иди спать, Крис, — сказал Стивен. — Только пришли нам с кем-нибудь горячей воды и открой бочонок пива, хорошо? Пойдем, Тэм.

В палатке Тэм огляделся. Стены были из бледно-голубого шелка, пол покрыт восточными коврами. Он сел в резное дубовое кресло.

— Славное у вас тут местечко, — заметил он.

— Пустая трата денег! — фыркнула Бронуин. — Когда другие голодают…

— Я заплатил за палатку, и, полагаю, на эти деньги люди купили себе еды, — возразил Стивен.

Тэм наблюдал за ними. Он видел, что Бронуин излучает злобу и враждебность, а Стивен — терпимость и даже привязанность. И к тому же Стивен напал на него, когда решил, что Бронуин угрожает опасность.

Принесли горячую воду, оба мужчины разделись до пояса и начали мыться. Бронуин ощупала нос Тэма и заверила его, что тот не сломан. Спина Стивена вся была покрыта кровоподтеками, кора дерева поцарапала кожу.

— Похоже, что спина твоего мужа нуждается в уходе, — спокойно сказал Тэм.

Бронуин с презрением посмотрела на Стивена и вышла из палатки. Рэб последовал за ней.

Тэм взял кусок материи.

— Присядь, сынок, я посмотрю, что там у тебя со спиной.

— Боюсь, мне стоит извиниться за манеры своей жены, — произнес Стивен, когда Тэм аккуратно обтирал его спину.

— Не нужно. Скорее мне следует извиниться, потому что я был одним из тех, кто помог сделать ее такой.

Стивен засмеялся.

— Так у меня было больше причин драться с тобой, чем я думал! Скажи, она когда-нибудь перестанет на меня злиться?

Тэм выжал окровавленное полотенце.

— Трудно сказать. Они с Дейви имеют немало причин ненавидеть англичан.

— Дейви?

— Это старший брат Бронуин. Стивен развернулся.

— Брат?! Так у Бронуин есть брат и тем не менее отец назначил наследницей ее?

Тэм усмехнулся и снова развернул Стивена, чтобы закончить со спиной.

— Шотландские обычаи могут показаться тебе странными.

Стивен фыркнул.

— Странные, это слабо сказано. А каким был отец Бронуин?

— Лучше спроси про ее брата. Дейви шальной малый, с ним с самого рождения не все в порядке. Он красив и обаятелен и умеет заставить людей делать то, что хочет. Проблема только в том, что он никогда не приносил пользы клану.

— А Бронуин? Она ведь печется только о своем клане… и о проклятом псе. Тэм улыбнулся Стивену в затылок.

— Ее отец, Джеми, никогда не имел иллюзий относительно дочери. У нее горячий нрав, и порой она слишком злопамятна. — Он не стал обращать внимания на взгляд Стивена. — Но, как ты заметил, она любит свой клан. Она ставит его интересы превыше всего.

— И поэтому он назначил ее наследницей в обход брата.

— Да, но не все так просто. Они с отцом договорились, что она выйдет замуж за человека, которого выберет сама. Он разрешил ей выбрать из трех молодых людей, все они — сильные и надежные люди, способные противостоять горячему нраву Бронуин. — Тэм выжал полотенце и снова сел.

— И что же эти мужчины? — спросил Стивен, надевая рубашку.

— Они погибли, все трое, вместе с Джеми. Стивен мгновение молчал. Он знал, что англичане убили этих четверых.

— А Бронуин любила кого-нибудь из них? Она уже сделала свой выбор? — Он взглянул на Тэма, который надолго задумался, прежде чем ответить. Казалось, он постарел за эти несколько минут разговора.

Тэм поднял голову и попытался улыбнуться.

— Мне приятно было бы думать, что она сделала свой выбор, что был человек, который нравился ей больше других. — Он тяжело вздохнул и взглянул Стивену прямо в глаза. — Один из убитых был моим старшим сыном.

Стивен посмотрел на Тэма. Они познакомились всего пару часов назад, и тело все еще болело от его ударов, но было ощущение, что они знают друг друга уже много лет. Сильная челюсть, широкий нос, темные глаза и длинные седые волосы казались такими знакомыми. Он сочувствовал горю Тэма, потерявшего сына.

— А как же Дейви? — спросил Стивен. — Он что же, галантно уступил сестре дорогу? Тэм усмехнулся, его взгляд прояснился.

— Действиями каждого шотландца движет страсть. Дейви пригрозил разобщить клан и пойти против отца, когда Джеми впервые объявил Бронуин наследницей.

— Ax вот как! А что ответила Бронуин? Тэм поднял руку и засмеялся.

— Она говорит, ты — тупица. Что-то мне так не кажется. — Стивен равнодушно пожал плечами. — Дейви поднял несколько человек за собой, — продолжил Тэм, — но они не хотели драться со своим же кланом и ушли в горы, где теперь живут в изгнании.

— А Бронуин?

— Бедняжка. Она обожала Дейви. Я говорил тебе, что он умел нравиться. Она сказала отцу, что отказывается брать то, что по праву принадлежит брату. Но Джеми только посмеялся над ней и спросил, не хочет ли она отойти в сторонку и наблюдать за войной в клане.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.