Легенда о седьмой деве - Виктория Холт Страница 23
Легенда о седьмой деве - Виктория Холт читать онлайн бесплатно
— Ким, ты не должен был так быстро меня узнать, — упрекнула его Меллиора.
— Ты права. Мне следовало притвориться озадаченным, потом задать массу вопросов — и только в полночь наконец разгадать вашу тайну.
— По крайней мере, ты узнал только меня, — парировала Меллиора.
Ким повернулся ко мне, и я увидела его глаза сквозь прорези маски. Я представила, как он смеется, весело прищурившись.
— Признаться, я озадачен.
Меллиора облегченно вздохнула.
— Я думал, ты придешь с отцом.
— Он нездоров и не смог прийти.
— Очень жаль. Но я рад, что это не помешало приехать тебе.
— Благодаря моей… дуэнье.
— Значит, испанская красавица — твоя сопровождающая? — Он сделал вид, будто пытается заглянуть мне под маску. — Она, как мне кажется, слишком юная для этой роли.
— Не говори о ней так, как будто ее здесь нет. Ей это не нравится.
— А мне так хочется добиться ее расположения! Она говорит только по-испански?
— Нет, она говорит по-английски.
— Но пока она не сказала ни слова.
— Может, она говорит только тогда, когда ей есть что сказать?
— О, Меллиора! Ты меня упрекаешь? Прекрасная сеньора, — продолжил он, обращаясь ко мне, — надеюсь, мое присутствие вас не оскорбляет?
— Не оскорбляет.
— Я снова могу дышать! Могу ли я проводить вас к буфету, молодые дамы?
— Благодарю вас, — произнесла я медленно и сдержанно, боясь, что теперь, когда я среди людей, с которыми всегда хотела общаться, дрожь в голосе, легкий акцент или интонация выдадут мое происхождение.
— Идемте. — Ким встал между нами, сжал за локти и повел через толпу.
Мы сели за один из столиков около помоста, на котором огромные столы ломились от яств. Я никогда в жизни не видела столько еды! Разнообразные пирожки были основным блюдом — в этом богачи и бедняки едины. Но какие это были пироги! Сдобное золотисто-коричневое тесто. Некоторые пироги были фантастической формы. В центре возвышался пирог в форме замка Эббас. В нем были и башни с бойницами, и арочный вход. Все смотрели на него и восхищались. Пироги были украшены фигурками животных, чтобы гости поняли, с какой они начинкой: овца на пироге — с бараниной, свинья — со свининой, крошечные поросята — значит внутри мясо молочного поросенка. Были здесь и пироги, украшенные птичками, — с начинкой из дичи и голубиного мяса. На столах стояли огромные блюда с топлеными сливками — благородные господа могли позволить себе есть пирог с варенцом. Тут же стояли подносы с мясом — нарезанной говядиной и ветчиной, — а также сардины в разном виде — в пирогах и так называемой копчушке. Когда-то Педро говорил бабушке, что местное название происходит от испанского. Сардины с растительным маслом и лимоном, по мнению испанцев, достойны самого знатного испанского дома.
Тут же были и разнообразные напитки: посошок, который мы называем дэш-эн-даррас, медовые напитки и медовое вино, джин и другие вина, привезенные из дальних стран. Было забавно видеть, как всем этим заправляет Хаггети: подобострастно кланяющийся, он сильно отличался от исполненного собственной значимости дворецкого, который хотел нанять меня на ярмарке в Трелинкете. Представив, что бы он сказал, если бы узнал, что теперь ему приходится обслуживать девушку, которую в свое время собирался взять на работу, я чуть не рассмеялась.
Когда ты молода и познала голод, ты всегда с удовольствием готова перекусить — как бы ни была взволнованна или возбуждена. И я отдала должное пирогу с мясом ягненка и копчушке, принесенным Кимом, а затем потягивала медовое вино, налитое Хаггети. Я никогда прежде его не пробовала, и мне очень понравился привкус меда; при этом я знала, что напиток может опьянить, а в мои намерения не входило притуплять чувства в самый захватывающий вечер моей жизни.
Ким с явным удовольствием наблюдал за тем, как мы едим. Было заметно, что он озадачен моей персоной. Я чувствовала, что он понял, что встречал меня раньше, и теперь ломал голову, где именно. Я с удовольствием предоставила ему возможность гадать дальше.
— Смотрите, — сказал он, когда мы пили вино, — а вот идет наш юный Борджия.
Я повернулась и увидела юношу, одетого в черный бархат. На голове — маленькая шапочка, а на лице — накладные усы. Он посмотрел на Меллиору, а потом перевел взгляд на меня и поклонился.
— Подозреваю, что я встречал эту юную гречанку на аллеях Сент-Ларнстона, — театрально произнес он, не отрывая, впрочем, своего взгляда от меня.
Я сразу догадалась, что это Джонни Сент-Ларнстон, ибо запомнила его голос, как и голос Кима.
— Но уверен, что никогда прежде не видел эту прекрасную испанку.
— Никогда нельзя быть уверенным в чем-либо, — усмехнувшись, заметила Меллиора.
— Если бы я хоть раз видел ее раньше, то никогда не забыл бы. А теперь ее образ будет преследовать меня до конца жизни.
— Странно, — с иронией произнесла Меллиора, — что нельзя спрятать свою сущность, просто надев маску.
— Голос и жесты всегда выдают нас, — объяснил Ким.
— И потом, мы трое знаем друг друга достаточно хорошо, — подхватил Джонни. — Поэтому меня так заинтересовала незнакомка в нашем кругу. — Он придвинул свой стул ближе — и мне стало как-то не по себе.
— Вы — подруга Меллиоры, — сказал он, — и я знаю, как вас зовут. Мисс Карлион.
— Ты не должен смущать своих гостей, — вставила Меллиора с нарочитой строгостью.
— Дорогая Меллиора, основная цель маскарада — угадать имена до того, как придет время снимать маски. Разве ты этого не знала? Мисс Карлион, мне сказали, что Меллиора приведет с собой подругу, потому что ее отец не сможет прийти из-за болезни. Сопровождающую… кажется, тетю. Во всяком случае, так говорила моя мать. Но ведь вы не тетя Меллиоры?
— Я отказываюсь сообщать вам, кто я, — ответила я. — Вы должны подождать до того момента, когда все снимут маски.
— Я могу подождать, если только в тот момент окажусь рядом с вами.
Заиграла музыка, и высокая красивая пара открыла бал. Я узнала человека в костюме времен регентства. Это был Джастин. И догадалась, что высокая стройная темноволосая женщина — его молодая жена.
Я не могла отвести глаз от Джудит Сент-Ларнстон, которая до недавнего времени была Джудит Деррайз. На ней было алое бархатное платье — очень похожее по цвету на мое собственное. Но ее наряд, конечно, был несравнимо богаче. На шее Джудит сверкали бриллианты. Такие же камни были в ее серьгах и кольцах на длинных тонких пальцах. Темные волосы были уложены в высокую прическу в стиле мадам Помпадур, и это делало ее несколько выше Джастина. Она выглядела великолепно. Но вместе с тем мне бросилось в глаза какое-то нервное напряжение в ее поведении, которое выдавали непроизвольные движения головы и беспокойные жесты. Я заметила, как сильно она вцепилась в руку мужа — даже когда они танцевали, — так что создавалось впечатление, будто молодая женщина намерена никогда не отпускать его от себя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии