Цена счастья - Кэтрин Куксон Страница 21

Книгу Цена счастья - Кэтрин Куксон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Цена счастья - Кэтрин Куксон читать онлайн бесплатно

Цена счастья - Кэтрин Куксон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Куксон

Поднявшись на мост, Лиззи чувствовала, как ее постепенно охватывает страх. Шум ветра и реки оглушал ее, уровень воды уже поднялся выше середины опоры. Лиззи увидела, что между двумя опорами застряло большое дерево, вырванное с корнями где-то выше по течению. В его ветвях скопились какие-то коряги, обломки досок и прочий мусор. Из-за этого затора вода с большим напором устремилась сквозь свободный пролет моста. Лиззи со страхом смотрела на несущийся ревущий поток и вдруг увидела человеческую фи гуру, спускавшуюся по дамбе к воде. Прошло не сколько мгновений, прежде чем Лиззи узнала его, и ее страх сменился неподдельным ужасом. Это был Ричард.

Боже! Что он собирается делать? Мгновенно осознав трагичность происходящего, Лиззи бросилась в воду с криком:

— Нет, капитан, не надо!

Холодная вода уже доходила девушке до пояса, когда она увидела, как рука Ричарда ухватилась за ветку застрявшего дерева и несколько раз дернула ее. Дерево медленно повернулось, и державшийся за ветку мужчина вдруг оказался лицом к лицу с Лиззи.

— Лиззи, боже мой!..

Он хотел схватить потерявшую равновесие девушку, но обломки мусора, застрявшего в ветвях, сбили его с ног. Ричард рванулся, нашел руку Лиззи, но в этот момент дерево наконец отцепилось от опоры моста и со страшным скрежетом двинулось прямо на них. Ричард прижал к себе Лиззи, и тут же мощный удар опрокинул обоих в реку.

Уйдя с головой под воду, Лиззи поняла, что тонет. Она изо всех сил оттолкнулась ногами, крепко сжимая руку Ричарда. Последней ее мыслью было: «Не выпускать...»

Оказавшись спиной на твердой земле, Лиззи судорожно вздохнула. Некоторое время она не могла открыть глаза. Когда же ей это удалось, она обнаружила, что лежит у самой воды, все еще продолжая сжимать пальцы Ричарда. Лиззи закашлялась и долго не могла прийти в себя.

— Ты жив? — наконец спросила она.

Лицо Ричарда было вымазано речным илом. «Странно, — вдруг подумала Лиззи, — грязь сильнее налипла на ту половину, что обезображена шрамами».

Здоровый глаз Ричарда приоткрылся, и появившаяся в его глубине боль пронзила Лиззи насквозь. А готовый уже сорваться с языка простой и страшный вопрос: «Почему?» застрял в перехватившем горле.

Ричард хрипло закашлялся.

— Прости, Лиззи! — с трудом выговорил он.

— Все хорошо, успокойся, Ричард!

— Это было... это было последней каплей!.. — Лиззи не стала спрашивать, что именно было последней каплей. А Ричард тем временем продолжил: — Ты же могла... погибнуть! Никогда не прощу себе этого...

— Не говори глупостей! Слушай, нам надо выбираться отсюда. — Лиззи с трудом поднялась, хотя ноги плохо слушались ее, а Ричард, пошевелившись, застонал.

— Что с тобой?

— Нога! Я, кажется, вывихнул ногу.

— Ты можешь встать?

Ричард попытался подняться, и его лицо исказилось от боли. Тогда, опираясь на локоть, он прополз несколько футов вверх по склону дамбы, но, застонав, снова обессиленно опустился на землю.

Лиззи наклонилась к нему и ободряюще зашептала:

— Ничего, ничего, Ричард! Все... все будет хорошо. Я сейчас пойду, позову кого-нибудь на помощь! Ты слышишь меня?

Ричарда охватил ужас.

— Ли... Лиззи! Не бросай... Не оставляй меня, Лиззи! — дрожащим голосом попросил он.

Девушка беспомощно огляделась. Она боялась, что течением их отнесло далеко вниз, но мост оказался совсем рядом, значит, их выбросило на берег каких-нибудь пятидесяти футах от дороги. И вдруг до Лиззи донесся хриплый, до боли знакомый голос:

— Это ты, Лиззи? Ради Бога, что ты там делаешь?

Мэг! Лиззи обернулась и посмотрела наверх. Невероятно, но это действительно была Мэг! Рядом со старой женщиной стоял кто-то еще.

— Да, это я, Мэг! — закричала Лиззи. — Только не спускайся вниз! Здесь очень крутой спуск. Лучше дойди до дома и приведи отца. Скажи, что мистер Боунфорд повредил ногу.

— Я могу спуститься, — снова раздался голос Мэг. — Тут со мной мистер Хонисетт, он мне поможет.

Через минуту Мэг вместе с Тедом стояли рядом, с изумлением глядя на Лиззи и Ричарда.

— Боже, — всплеснула руками Мэг, — вы оба мокрые! Что случилось?

— Ричард... упал в воду. Надо его как-то вытащить отсюда, но боюсь, мы не сможем...

— Сможем! — Тед Хонисетт склонился над Ричардом. — Да, парень выглядит скверно. У меня наверху стоит тележка с дровами. Нам бы только до нее добраться... Эй, мистер Боунфорд, вы можете встать?

Опираясь на плечи Теда и Лиззи, с помощью Мэг, поддерживавшей его со спины, Ричард с трудом поднялся на гребень дамбы. Там он снова опустился на землю, а Тед принялся сбрасывать с тележки дрова.

— Куда его везти? — спросил Тед, усадив наконец дрожащего от холода Ричарда. — Домой?

— Нет, — замотала головой Лиззи, — давайте к нам.

— Добро, — кивнул Тед, внимательно посмотрев на Лиззи добавил: — Ты тоже неважно выглядишь, девочка! Может, расскажешь, что все-таки случилось?

— Он... свалился в реку.

— Понятно... Бывает... Ну давай, Лиззи, и вы, миссис Прайс. Помогайте толкать эту телегу, только осторожнее, а то дорога сейчас пойдет под уклон...

— О господи! — в один голос воскликнули Берта и Джон, открыв дверь.

— Я потом все объясню, па, — быстро сказала Лиззи. — Ма, можно положить Ричарда в комнате Джеффа? Он... совсем плох.

— Конечно!

Джон и Тед помогли Ричарду сползти с тележки, подхватив его под руки, помогли подняться лестнице. А Мэг и Берта сняли с него мокрую одежду и уложили в постель. Джону было велено приготовить для Лиззи горячую ванну, и побыстрее.

Внизу, в гостиной, Джон набросился на Теда с вопросами.

— Ну, выкладывай, что у них там произошло?

— Мистер Фултон, я бы тоже хотел это знать. Я встретил на дороге миссис Прайс, она вышла из автобуса у Фуллеровской развилки. Дурацкий автобус, скажу я вам, но уж если она опоздала на наш... А я собирал дрова... Нет-нет, не с вашего участка! — поспешил предупредить Тед, наткнувшись на подозрительный взгляд Джона. — На участке Рэйбенка ветром свалило дерево, и он сказал, что я могу его забрать, если заодно уберу мусор вокруг. А сейчас, знаете ли, за все надо платить, такие настали времена… Ну так идем мы через холм, и миссис Прайс мне все рассказывает... Ну, про Шилдс, про то, как разрушили ее дом ну и вообще... Она здорово рассказывает, прям как артистка... И тут я глянул вниз, там где дамба знаете? Вижу — две фигуры. Я сначала подумал вроде бы парочка какая-нибудь милуется, а потом сообразил, что вроде место уж больно неподходящее. И холодно! Вдруг миссис Прайс как закричит!.. Вот так мы их и нашли, Лиззи и мистера Боунфорда. Слава Богу, что живые оказались. Вот и все. Ну еще Лиззи сказала, что он... мистер Боунфорд то есть... свалился в реку. Странно, конечно, как это он туда свалился, ну да всякое бывает. Что думаете, мистер Фултон?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.