Герцог-сердцеед - Мишель Селмер Страница 20

Книгу Герцог-сердцеед - Мишель Селмер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Герцог-сердцеед - Мишель Селмер читать онлайн бесплатно

Герцог-сердцеед - Мишель Селмер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мишель Селмер

— Я не должна, — слабо возразила она.

— Я отличный повар, — уже нисколько не сомневаясь в своей победе, — продолжал уговаривать Чарлз. — Особенно мне удаются десерты. — Он несколько раз быстро поцеловал ее в шею, что вызвало у нее тихий стон.

— Вообще-то мне нужно взять твою одежду из химчистки. Думаю, я смогу ненадолго задержаться.

Чарлз опустился на одно колено, потянул ее за блузку, обнажая одну чашечку бюстгальтера, и поцеловал ее в грудь, легонько царапнув нежную кожу зубами. Тело Виктории изогнулось дугой, и он удовлетворенно улыбнулся.

— Тогда я жду тебя сегодня у себя? В семь?

Виктория кивнула и потрясла, головой, чтобы рассеялся туман перед глазами, напоминая себе, что ее дверь не закрыта. Конечно, вряд ли к ней может кто-нибудь войти, но все-таки… Это было опасное и… возбуждающее чувство.

— Нам правда лучше прекратить.

Чарлз не ответил, переключившись на вторую грудь. Виктории пришлось поднять ему голову.

— Не стоит заниматься здесь сексом.

— Кто говорит, что мы собираемся им заняться?

— Я лишь предположила.

Чарлз хмыкнул, задрал ее юбку и прижался горячим поцелуем к внутренней стороне бедра. Виктория бессильно обмякла в его руках.

— А как это иначе называется? — севшим голосом спросила она.

— Может, холодная закуска?

Не дожидаясь ее ответа, Чарлз умело и довольно скоро заставил ее изнывать от желания. Пока Виктория не потерялась в закрутившем ее вихре, она еще успела подумать о том, что сегодня до работы, пожалуй, время так и не дойдет.


Глава одиннадцатая


Виктория просыпалась медленно, но еще до того, как открыла глаза, почувствовала: что-то не так, а затем вспомнила. Она не дома. Вчера она приехала к Чарлзу, не намереваясь у него остаться, но в его постели было так уютно и тепло… Да и Чарлз делал все, лишь бы она забыла, что ей нужно куда-то идти. Стоило ей только засобираться, как он начинал целовать ее так, что мысли у нее тут же путались.

И теперь, устав от ласк, они лежали и делились рассказами о своем детстве. Вскоре ею овладела дремота. Виктория помнила, как позволила себе закрыть глаза на пять-десять минут, прежде чем встать, и уснула.

Чарлз, знавший о желании Виктории вернуться домой, даже и не подумал ее разбудить. Это вызывало недоумение. Большинство холостых мужчин считают проведенную с женщиной ночь в своем доме угрозой своей независимости и стараются этого не допускать. Что же двигало Чарлзом?

Виктория повернулась к нему, но в постели его не оказалось. Занавески были задернуты, но в спальне она была одна.

Ну вот, подумала Виктория, опять… Не мог же Чарлз оставить ее в своем доме и уйти?

Она села и протерла глаза. Со спинки кровати свисал халат, который, как решила Виктория, был оставлен специально для нее. С его стороны это было очень мило, но она не могла избавиться от вопроса — сколько женщин до нее его надевали?

Интересно, подумала Виктория, был ли Чарлз достаточно воспитан, чтобы сдать его, по крайней мере, в стирку в паузах, между встречами? Что, если нет?

Виктория почему-то не могла заставить себя притронуться к халату, от которого, может, еще исходил запах духов другой женщины. Оглянувшись, она заметила рубашку Чарлза, наброшенную на спинку стула. Она доходила ей до колен, и Виктории пришлось закатать рукава, но она была мягкой и пахла Чарлзом.

Виктория зашла в ванную комнату и, как могла, руками пригладила торчащие во все стороны волосы — обычное дело после сна для женщин с короткой стрижкой. На раковине в упаковке лежала зубная щетка. Не нужно было обладать особым умом, чтобы, понять, что это для нее. Подобная заботливость даже несколько тревожила. Должно быть, у него целый склад щеток, припасенных для подобных случаев.

Почистив зубы, Виктория задумалась о душе, но решила отложить этот вопрос и вместо этого отправилась на поиски Чарлза.

Несколько комнат, которые оказались на ее пути, были пустыми, а затем Виктория почувствовала запах свежемолотого кофе и решила ориентироваться на него. Запах привел ее на этаж ниже, на кухню.

Чарлз стоял у раковины. В одной руке он держал газету, открытую на странице финансовых новостей, а в другой — чашку кофе. Кроме джинсов, на нем ничего не было. Словно почувствовав чье-то присутствие, он поднял голову и улыбнулся.

— Доброе утро, — сказал он.

— Доброе.

Его взгляд оценивающе прошелся по ее фигуре.

— Я оставил для тебя халат, но должен признать, что мне гораздо больше нравится, как ты выглядишь в моей рубашке.

Отбросив газету и поставив чашку с кофе на стол, он подошел к ней, не отрывая от нее голодного взгляда, от которого Виктория мгновенно растаяла. Заключив ее в свои объятья, он прижался к ее губам в страстном поцелуе.

Наверное, она должна чувствовать себя неловко, успела подумать Виктория до того, как полностью отдаться поцелую, но смущения не было. Наоборот, было чувство, словно это не первое утро, которое они встречают вместе. Или для Чарлза это привычное дело — встречать почти каждое утро с другой женщиной?

Почему мысли о других женщинах не дают ей покоя? — подумала Виктория и, вздохнув, спрятала лицо у него на груди, но так и не смогла избавиться от ощущения, что она всего лишь очередной фрагмент паззла под названием «Женщины Чарлза».

— И часто такое случается? — ненавидя себя за вопрос, спросила Виктория.

— Что случается?

— Ночевки.

— Полагаю, ты имеешь в виду женщин, проведших у меня ночь, — так и не дождавшись от нее более вразумительного объяснения, сказал Чарлз. — Могу я поинтересоваться, чем вызван твой вопрос?

— Все выглядит так обыденно, — пожала плечами Виктория и пояснила: — Халат, зубная паста. Ты обо всем позаботился.

— А я-то думал, что проявляю гостеприимство, — сказал Чарлз. Выглядел он при этом не оскорбленным, а скорее задетым.

— Извини, — поспешила сказать Виктория, только сейчас понимая, что предъявляет на Чарлза права, словно он уже принадлежит ей.

— Да нет, спрашивай все, что хочешь узнать. — Чарлз пожал плечами. — На самом деле все просто. Если женщина мне нравится и я хочу провести с ней время, я приглашаю ее к себе на ночь.

В самом деле, почему бы ему не приглашать женщин к себе? Как Чарлз предпочитает жить — его личное дело.

— Если вопросов больше не будет, могу я предложить тебе чашечку кофе?

— Предложи, — улыбнулась Виктория, прогоняя из головы все неприятные мысли.

— Сливки? Сахар?

— Немного того и другого.

— Чем собираешься заняться сегодня? — спросил он, наливая ей кофе.

— Думаю, мне пора распаковываться, хотя, принимая во внимание мою теперешнюю зарплату, может, это и преждевременно и мне лучше поискать что-нибудь подешевле, пока я не найду себе другой работы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.