Выбор Ребекки - Мэри Брендан Страница 19
Выбор Ребекки - Мэри Брендан читать онлайн бесплатно
– Люк Трилоуни, – прошептала девушка посиневшими от холода губами, не понимая, почему это имя производит на этого отъявленного негодяя такое впечатление – тот побледнел.
– Я рассчитаюсь с тобой в другой раз, – с ненавистью прошипел Джек и вышел, с грохотом захлопнув за собой дверь.
– Люк… – с мольбой прошептала Ребекка, дрожа от холода и чуть не падая от усталости. У нее было единственное желание – как можно быстрее уйти из этого страшного места, уехать домой и спать, спать, спать…
Люк подошел к двери, запер ее, вынул ключ и положил в карман.
Ребекка бросилась, было к Люку, но остановилась в нерешительности. Вглядевшись в его лицо, она поняла, что бесстрастное выражение было маской, под которой он скрывал едва сдерживаемый гнев и разочарование.
– Может быть, вы объясните мне, что вы делаете в этом злачном месте, где играют в карты и развлекаются с падшими женщинами? – спросил он таким тихим и уничтожающим голосом, что она закрыла глаза от стыда и горя, а в памяти всплыла картина – Люк в объятиях полуголой красотки в холле своего дома…
– А что вы делаете в этом ужасном месте? – закипая от гнева и обиды, воскликнула Ребекка.
– Играю в карты, – холодно ответил Люк. – Но вы не ответили. – Он был подчеркнуто вежлив.
Ребекка вздохнула.
– Я смертельно устала и хочу домой. – Она взяла с кровати свой синий бархатный плащ и направилась к двери. По дороге оглянулась, чтобы полюбоваться его необыкновенно красивым лицом, которое сейчас потемнело от гнева. – Долго вы будете держать меня взаперти? – устало спросила она и вдруг зашлась в истерическом смехе. – Вот уже в который раз за вечер меня запирают в этой проклятой комнате!
Люк достал из кармана ключ и протянул его Ребекке, однако не тронулся с места. Она тоже стояла как вкопанная.
– Откройте! – потребовала Ребекка, с трудом сдерживая слезы, комом сдавившие горло.
Надо объяснить ему, что произошло ужасное недоразумение! Она даже представить не могла, что способна на такую чудовищную глупость. Никогда еще она не попадала в такое унизительное положение из-за своей непростительной наивности. Джек Блэккер одурачил ее, заманив сюда обещанием найти Саймона, и она ничего не заподозрила, хотя хорошо знала, что Блэккер – главарь преступной шайки. Она вела себя как ягненок, добровольно прибежавший на заклание.
Люк направился к ней. Ребекка отпрянула, чтобы с ним не столкнуться, но он продолжал идти на нее. Пятясь, она почувствовала край кровати и села. Хотела, было подняться, но Люк уже навис над ней как скала. А я словно птичка в клетке, пронеслось у нее в голове.
– Скажите мне, наконец, как вы здесь оказались? – тихо спросил он.
– Я пришла увидеться с Саймоном. Этот негодяй Блэккер посоветовал мне искать брата именно здесь.
– У вас есть брат по имени Саймон? – спросил Люк.
Ребекка кивнула.
– Когда Блэккер посоветовал вам искать брата в этой таверне? Где вы с ним встретились? – засыпал ее вопросами Люк.
– Он пришел в «Саммер-Хауз» вчера и спросил, не знаю ли я, где мой брат. Я ответила, что сама ищу его уже несколько лет. Тогда Блэккер сказал, что мой брат частенько наведывается в эту таверну, и я ему поверила.
– Что ему нужно от вашего брата, Ребекка?
– Думаю, денег. И подозреваю, что мой брат стал членом этой шайки разбойников. Наверняка они занимаются контрабандой, и Блэккер у них за главаря. Во всяком случае, ходят такие слухи.
Она испуганно взглянула на Люка. Тот стоял и улыбался.
– Так вы говорите, они занимаются контрабандой?
– Да, – прошептала она, не понимая, что он нашел смешного.
– Выходит, вам так не терпелось найти брата, что вы отважились войти в этот вертеп? – Он продолжал улыбаться.
– Да.
– Почему?
– Пять лет назад брат похитил мое приданое и исчез. Отец завещал мне деньги, когда мы с Дэвидом решили пожениться.
– Зачем вам приданое?!
Ребекка вскинула сверкающий взгляд.
– Действительно, мне приданое не нужно, так как замуж я не собираюсь. Но мне нужны те пять тысяч фунтов стерлингов, которые оставил мне отец и которые обеспечили бы мне спокойное будущее.
– Значит, замуж вы не собираетесь. Могу я считать эти слова ответом на мое предложение? Вы отказываете мне. Не слишком ли поспешное решение?
– Нет, что вы! Прошло уже несколько дней, – выпалила Ребекка. Сейчас она сообразила, почему так долго не виделась с ним – вне всяких сомнений, большую часть своего времени он проводил в местах вроде «Быка и мыши».
– Ребекка, вы скучали обо мне? Считали, сколько дней прошло с нашей последней встречи? – вкрадчиво спросил Люк, и она, покраснев, отвернулась, задев при этом его щеку золотыми прядями волос.
– Вовсе не скучала. Я думала, вы сами придете за ответом. Ни к чему мне было идти в усадебный дом, чтобы выяснить, что вы уехали в город, – поддела она его елейным голосом и со сладчайшей улыбкой на устах.
– Вы все еще помните, да? – Он взял ее за подбородок, заставляя смотреть ему в глаза. – Даже после того, как я вам поклялся, что ничего не было, о чем бы вам стоило беспокоиться.
– А я и не беспокоюсь… Я давно забыла обо всем. – Это была явная ложь, но Ребекка не моргнув глазом продолжала: – Мне абсолютно все равно, что вы себе позволяете. – Она приподнялась с кровати, но он даже не шевельнулся, чтобы дать ей дорогу. В своем отчаянном стремлении освободиться она ударила его по лицу и попыталась юркнуть под его руку, чтобы выбраться из этой ужасной комнаты. Но мужчина ухватил ее за плечи и опрокинул на кровать.
Ребекка отчаянно колотила кулачками по его лицу, и по плечам, и по груди, пока Люк не схватил ее руки и не прижал их к кровати, заведя за голову.
– Разве так обольщают нового покровителя, Ребекка? – пожурил он ее. – Начинать надо с ласки.
– Я вас ненавижу! Почему вы не оставите меня в покое? – крикнула она и зарыдала.
– Потому что не могу. И вы поедете со мной в Корнуолл, с обручальным кольцом или без – это уж как вам будет угодно. Поедемте, прошу вас!
– Я не только в Корнуолл, я даже по этой улице с вами не пойду! – покачала головой Ребекка и дерзко посмотрела ему в лицо.
– Пожалуй, вы правы, – задумчиво проговорил Люк, отпуская ее. – Действительно, не стоит пускаться в такой долгий путь только для того, чтобы вернуться обратно, – грустно проговорил он. – Ваш отказ, похоже, спасет нас обоих от лишних хлопот, а вас – от ненужного путешествия.
Он стал убирать выбившиеся пряди золотистых волос, осторожно касаясь смуглыми пальцами ее нежной кожи.
Это уж слишком, подумала Ребекка, чувствуя, как горло сдавил подкативший ком. Почему ей так не везет? Почему все дается с таким трудом? Невыносимо жаль, что умер Дэвид. Он любил ее так нежно, так уважительно. Он бы ни за что не бросил ее на эту мерзкую кровать и не стал говорить обидных слов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии