Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем Страница 19
Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем читать онлайн бесплатно
Ли уже не следила за курсом. Она любовалась лицом Джейсона. Сейчас он был абсолютно расслаблен, наедине со своими мыслями, и его лицо выражало сдержанное спокойствие.
Джейсон почувствовал, что Ли на него смотрит. Одновременно он заметил волну, приближавшуюся к яхте. Он кивнул Ли, та моментально отреагировала, уверенной рукой направив яхту наискось, потом осторожно выровняла курс. Джейсон, убедившись, что все в порядке, сходил на камбуз за чашкой кофе и вернулся к Ли.
— У тебя нежные руки, — негромко сказал он.
— А ты откуда знаешь? — подозрительным тоном спросила Ли.
— Я имею в виду, ты превосходно управляешься со штурвалом. Не резко и не медленно. Именно так, как надо.
— Я стараюсь. С каждой яхтой нужно сжиться. Почувствовать ее, если ты понимаешь, о чем я говорю.
Джейсон глубоко вздохнул. Настало время задать давно интересовавший его вопрос:
— Тот тип, из ресторана… Что у тебя с ним?
Тот тип… Ли с трудом поняла, о ком идет речь.
— Ну, мистер «БМВ». Кстати, как его зовут?
Ли не отвечала. Джейсон начал думать, что она не слышала вопроса, когда девушка заговорила:
— Чарлз.
— Значит, Чарлз…
По правому борту яхты мигал береговой маяк, словно предупреждая Джейсона, чтобы он не заходил слишком далеко в своих расспросах.
— Откуда ты его знаешь?
— Мы познакомились в университете. Потом кто-то набирал экипаж на яхту и Фил… Чарлз, я хотела сказать, пригласил туда меня, — Ли ловко вывернула штурвал, уводя яхту в сторону от волны, — а потом мы подружились. Ходили в кафе, в кино… Не совсем дружба, скорее, привычка друг к другу.
— Он, видимо, сильно разозлился, когда узнал о том, что ты идешь на моей яхте?
Ли посмотрела на компас, потом проверила скорость.
— Да, наверное.
Да, наверное, он действительно разозлился бы. Если бы узнал…
Джейсон выплеснул остывший кофе за борт. Берег был почти не виден. Скоро они выйдут в открытый океан. Почему-то эта мысль грела ему душу.
Он зашел в кубрик и выключил освещение. Погасла подсветка на всех приборных панелях.
Ли запаниковала на палубе:
— Что со светом?
— Тише, я здесь, — успокоил девушку Джейсон, обнимая ее.
— Ты собираешься встать за штурвал? У меня еще двадцать минут! — Ли нравилось стоять у штурвала и смотреть на береговые огни во тьме.
— Нет. — Джейсон осторожно отстегнул ее страховку. — Попробуй рулить без приборов. Я здесь, ничего не бойся.
— Без приборов?
— Да. Слушай свое чувство руля. Оно у тебя есть, я уверен. Осторожнее, ты слишком резко подала яхту вправо.
— Как я могу знать, куда направить курс? Ты должен радоваться, что я не свернула на север по ошибке! — Ли боролась одновременно со страхом и с яростью. Что это еще за новая игра?
— Погоди, — Джейсон встал за спину Ли, перехватил штурвал, — я помогу тебе, пока мы не врезались в берег Нью-Джерси.
Ли прижалась спиной к Джейсону и выпустила штурвал. Она откинула голову на его плечо. Оба были одеты, но даже через толстую ткань Ли ощущала тепло его тела.
— Смотри…
Девушка старалась внимательно слушать то, что Джейсон пытался ей втолковать, но ее мысли текли совершенно в другом направлении.
— Нельзя надеяться только на приборы. В древние времена моряки прекрасно обходились без них…
«Пэсседж» взлетела на волну. Ли инстинктивно прижалась к Джейсону еще плотнее.
— …А мы к тому же сможем сберечь аккумуляторы при выключенной подсветке.
— Так вот что тебя волнует! — с наигранным разочарованием протянула Ли.
— Ночью можно ориентироваться по звездам, маякам, береговым огням…
Внезапно Ли почувствовала, как что-то твердое уперлось ей в ягодицу. Она вырвалась из объятий Джейсона. Джейсон недоуменно взглянул на нее, потом рассмеялся:
— Прости. Это карманный фонарик.
Он достал из переднего кармана штанов фонарь и положил его в карман куртки. Ли покраснела так сильно, что Джейсон заметил это даже в темноте. Он закашлялся, чтобы скрыть свое смущение, но потом рассмеялся:
— Я тебя разочаровал?
Ли ничего не смогла с собой поделать. Она рассмеялась в ответ.
— Давай вернемся к нашей яхте. Если ты потеряла из виду берег, самое мудрое, что ты можешь сделать, — довериться самому морю. Положи ладони на штурвал, но не двигай его.
Яхта заплясала на волнах.
— Надо почувствовать ритм качки. Уловить ветер, — продолжил он.
Ли обернулась, чтобы посмотреть на индикатор ветра.
— Он врет. — Джейсон прижался щекой к щеке Ли, заставив ее повернуться обратно. — Закрой глаза.
Лучше бы он этого не говорил. Зажмурившись, Ли мгновенно представила себе, что губы Джейсона вот-вот прикоснутся к ее губам.
— Ты чувствуешь ветер?
Ветер? Нет, она не чувствовала ветра, только дыхание Джейсона и биение его сердца. Жар разливался по ее телу, ноги подкашивались.
— А теперь выбери в небе звезду. Любую.
Под закрытыми веками Ли мерцали тысячи звезд.
— Ли? Ты спишь?
— Ой… — Она открыла глаза.
— Так не пойдет. Я плохой учитель, если ученик засыпает за штурвалом.
«Возьми себя в руки, — повторяла Ли себе, — не поддавайся на его шарм! Один поцелуй — и мир перевернется для тебя…»
— Я устала. Моя вахта кончилась. Я пойду спать. Спасибо за урок, но…
— Осторожно, идет волна! — Одной рукой Джейсон перехватил штурвал, другой — еще крепче обнял Ли.
Она вырывалась.
— Да отпусти же ты меня!
— Я уже не держу!
Ли освободилась от объятий. Ее сердце колотилось в бешеном ритме.
— Объясни мне причину твоей паники. Я сделал тебе больно?
— Нет. У меня… клаустрофобия.
— Посреди океана?
— Я имею в виду, когда меня держат слишком крепко…
— Ясно. Опять за старое. «Отстань от меня» — помнишь?
— Я терпеть не могу тесные объятия.
— Интересно, а Чарлз тебя обнимает? Или любуется издали? — Джейсон открыто издевался над ней.
— Мы с ним просто друзья! — выкрикнула Ли в отчаянии, что ее не понимают.
Джейсон вздохнул. Что бы он ни сделал, все вызывало совершенно непредсказуемую реакцию у Ли. Чем сильнее Джейсон старался, тем больше ошибок он совершал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии