Талисман - Мелисса Макклон Страница 18
Талисман - Мелисса Макклон читать онлайн бесплатно
— Боюсь, что не совсем. Ты же знаешь Фрэнка. Каждый вечер ровно в шесть он входит в обеденную комнату в шикарном костюме с коктейлем в руках. В его мире все безмятежно и неизменно. Он продолжал вести себя как холостяк, даже когда у него уже было пятеро детей. Мама избавила его от всех хлопот и волнений, связанных с нашим воспитанием.
Фрэнк Рид застал Джареда на кухне, когда тот ставил в духовку пирог.
— Не боишься сынок, что люди станут звать тебя «мистер Малоун»?
— Твой сын ничего не боится, отец! — весело парировал Джаред.
— У тебя же стенфордский диплом мастера делового администрирования, а ты шуршишь на кухне, утираешь слюни младенцу, меняешь пеленки.
— Это выгодно отличает меня от других выпускников Стенфордского университета, отец.
— Почему тебя это так возмущает, Фрэнк? — обратилась к мужу Марджери. — Он все лишь пару недель делает то, что я делала все годы нашей совместной жизни.
— Ты женщина! — глубокомысленно произнес Фрэнк. — Это твоя обязанность.
— Времена меняются, Фрэнк, — мстительно произнесла миссис Рид.
— Ты права! — рявкнул муж. — Мир сошел с ума.
Он махнул на Джареда рукой и покинул кухню в негодовании.
— Благодаря деньгам твоего отца у меня была возможность нанимать домработницу. Мне не приходилось по несколько часов возиться на кухне, как другим женщинам, чтобы накормить завтраком, обедом и ужином большую семью. Не нужно было лично обеспечивать чистоту в доме. У вас с Кети такой возможности пока нет, поэтому ты обязан ей помогать, сынок. Не слушай своего отца и делай, что должен. Я горжусь тобой, — тихим голосом проговорила Марджери, когда осталась с сыном наедине.
Фрэнк же, оказавшись в компании Кейт и Кэссиди в соседней комнате, изрек:
— Это абсурд. Непозволительно, чтобы муж стряпал, нянчился с ребенком и запустил свою работу, когда в доме есть жена. Ты должна бросить работу, Кейт! — потребовал он в итоге.
— Я не могу бросить работу, мистер Рид. Я директор фирмы.
— Директриса! Не смеши меня, Кейт.
— Я не смешу вас. Я действительно директор и единственная владелица фирмы.
— Увидев своего сына в переднике, я уже ничему не удивляюсь.
— Отец, ты ведь не откажешься от пирога, приготовленного выпускником Стенфордского университета? — спросил Фрэнка Джаред, внося противень с румяным пирогом в обеденную комнату и ставя его в центр стола.
— Разумеется, — ответил мистер Рид.
— Сколько тебе кусочков, папа?
— Два крупных куска, — с готовностью сообщил тот.
— И не утрируй, папа. Я не бросал работу. Я всего лишь ушел в отпуск, в котором не был уже несколько лет.
— Жизнью настоящего мужчины должна быть работа, а не хлопоты по хозяйству, — не унимался старик. — Оплачиваемый отпуск, говоришь?
— Да. Получил зарплату, премию и отпускное пособие.
— Когда вернешься к делам?
— Как получится. Но не раньше, чем через две недели.
— А за это время тебя никто не успеет подсидеть, сынок? — обеспокоился Фрэнк.
— Об этом я даже не волнуюсь.
— А стоило бы.
— Фрэнк, послушать тебя, Джаред даже в отпуск не может пойти, — сдержанно возразила Марджери. — Я знаю твои взгляды на жизнь, но проводить отпуск с семьей — это нормально, Фрэнк.
— Скажи честно, сын, ты действительно намерен удочерить ее? — кивнул Фрэнк в сторону Кэссиди.
— Мы официально назначены ее опекунами. Нам выпала честь, от которой мы не намерены отказываться. Теперь мы одна семья. Это не обсуждается. Прими этот факт как должное, отец, — жестко произнес Джаред.
Фрэнк пытливо посмотрел на Джареда и неожиданно для всех предложил:
— Почему ты не хочешь привести ее к нам? Я и твоя мать растили бы ее, а вы бы приезжали к нам на выходные. Тебе и Кети не пришлось бы забрасывать вашу работу.
Марджери прыснула от неожиданности, Кейт и Джаред округлили глаза.
— Джаред, не хочешь подарить своему папе передник? — рассмеялась миссис Рид.
— Я старик, — сказал Фрэнк. — Старикам не возбраняется возиться с внуками.
— Просто признайся, Фрэнк, что тебе пришлась по душе маленькая Кэссиди и ты не хочешь с ней расставаться. Но если говорить совершенно серьезно, — сменила тон Марджери, — обдумайте предложение Фрэнка. Он говорит дело. В наше время опасно надолго отходить от дел. Эти две недели ничего не решат, но от вас потребуется больше жертв, прежде чем Кэссиди сможет быть относительно самостоятельной. Кети, ты наверняка уже думала об этом. Что скажешь?
— Не могу пока сказать ничего определенного, — дипломатично ответила Кейт.
— Не подгоняйте нас. Мы оба в отпуске, пока справляемся, а дальше будет видно. Мы оптимисты, — вступил Джаред. — Хотя не предполагал, что настолько тяжело с детьми. Эти непонятные капризы, которые не знаешь как унять, бессонные ночи, то она ест кашу, то не ест…
Марджери рассмеялась.
— Добро пожаловать в нашу лигу, сынок. Ты еще не жалеешь, что у тебя только две руки?
— Я жалею, — призналась Кейт. — С двумя парами рук было бы намного проще. Но когда голова раскалывается от крика, даже это не может спасти.
— Это какой-то неправильный ребенок, — объявил Фрэнк. — Дети, которых знаю я, всегда спят.
— Никогда не плачут и слушаются с первого слова, — продолжила его мысль Марджери. — Осталось выяснить, где ты видел таких детей, Фрэнк?
Фрэнк недовольно посмотрел на жену.
— И во всем этом бедламе вам удается выкраивать время на романтику? — вкрадчиво поинтересовалась Марджери, глядя то на Кети, то на Джареда.
— О чем вы говорите?! — воскликнула смущенная Кейт.
— Как о чем? Необходимо помнить о перспективах. Кэссиди не должна остаться единственным вашим ребенком. Нельзя жертвовать нежными отношениями ради суеты…
— У нас все нормально, мама.
— Тогда я рада за вас. Мне лишь хочется, чтобы мои дети были счастливы, я всегда готова помочь вам во всем. Только не стесняйтесь попросить.
Кейт бесшумно вошла в гостиную. Джаред — на диванчике у телевизора, Кэссиди — в прыгунках на полу. Передавали экономические новости. Джаред был целиком сосредоточен на биржевой информации, что позволило Кейт внимательно оглядеть своего мужа. Ей понравилось то, что она увидела.
Джаред не сразу заметил ее появление, когда же заметил, спросил:
— Ты уже вернулась?! Почему так рано?
Воспользовавшись его отпуском, Кейт решила вернуться к работе.
— Мы управились сегодня раньше времени. Я всех отправила по домам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии