Магия твоего взгляда - Аманда Квик Страница 18

Книгу Магия твоего взгляда - Аманда Квик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Магия твоего взгляда - Аманда Квик читать онлайн бесплатно

Магия твоего взгляда - Аманда Квик - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аманда Квик

— Сэр? — нетерпеливо окликнула его Люсинда. Он заставил себя собраться с мыслями.

— Вчера я сказал вам, что мне надо разобраться еще с одной задачей, прежде чем я смогу полностью посвятить себя расследованию вашего дела. Эта задача разрешилась вчера вечером.

В ее глазах мелькнуло любопытство.

— Полагаю, с успехом?

— Да.

Она внимательно взглянула на него:

— И то, другое срочное дело является причиной ваших синяков?

— Ситуация несколько осложнилась, — признался он.

— Вы повздорили?

— Вроде того.

— Господи, да что же случилось?

— Как я уже сказал, задача решена. Все сегодняшнее утро я составлял план расследования кражи вашего папоротника.

— А во сколько вчера вы легли спать?

— Что?

— Сколько вы спали?

— Думаю, пару часов. Не знаю. Так о моем плане…

— А в прошлую ночь сколько спали?

— Какого черта вы хотите это знать?

— Я разговаривала с вами вчера и обратила внимание, что накануне вам тоже не удалось поспать более двух-трех часов. Я ощутила это в вашей ауре.

Она начала его раздражать.

— Я понял, что вы почувствовали напряжение.

— Думаю, именно оно является причиной вашей бессонницы.

— Я же сказал вам, что у меня было срочное дело. Ситуация достигла критической отметки. На сон не было времени. Если не возражаете, мисс Бромли, у меня есть к вам вопросы.

— Завтрак?

— Какой завтрак?

— Я спрашиваю, вы сегодня завтракали?

— Я пил кофе. Моя новая экономка дала мне на дорогу пончик. У меня не было времени поесть как следует.

— Человеку вашего телосложения, сэр, совершенно необходим хороший завтрак.

— А что с моим телосложением? Она откашлялась.

— Вы крепкий, сильный мужчина, мистер Джонс, не только физически, но и духовно. Вам необходимо много энергии. Сон и хороший завтрак очень важны для вашего здоровья.

— Проклятие, мисс Бромли! Я не для того пришел к вам в восемь утра, чтобы выслушивать лекцию о моем здоровье. Если не возражаете, мы вернемся к теме кражи папоротника.

Она выпрямилась и сложила руки на коленях.

— Разумеется. Так что же выгнало вас из дома в восемь часов утра?

У него появилось весьма забавное желание защищаться.

— Мисс Бромли, занимаясь расследованием, я не связываю себя приличиями общества относительно времени визитов и не извиняюсь за свои методы. Я так работаю. Данное расследование имеет большое значение как для меня лично, так и для общества. Я буду его вести так, как привык.

— Да, вчера вы выразились более чем ясно. Вас интересует мистер Нокс, — холодно отреагировала она. — Так что же вы хотите узнать?

— Вчера вы сказали мне, что Халси…

— Нокс.

— Для большей ясности мы будем называть Нокса Халси. Во всяком случае, до тех пор, пока я не найду доказательств, свидетельствующих о том, что это два разных человека.

Она взглянула на него с любопытством:

— Вы уверены, что Нокс и есть тот доктор Халси, которого вы разыскиваете?

— Да.

— Это ваш талант убедил вас в этом?

— Мой талант в сочетании с фактами, — нетерпеливо ответил он, как всегда, когда его просили объяснить, как действует механизм его сверхъестественных способностей. Будто он это знал, черт побери. — Так работает мой талант, мисс Бромли. Он позволяет мне устанавливать связи между отдельными фактами.

— Понимаю. А бывает, что вы ошибаетесь в своих выводах?

— Очень редко, мисс Бромли. Таков уж мой талант.

— Очень хорошо. Прошу вас, продолжайте.

— Вы сказали, что Халси вам порекомендовал старый знакомый вашего отца.

— Да, лорд Рибок, пожилой джентльмен, который давно занимается ботаникой. К сожалению, в последние годы он страдает старческим маразмом.

— А лорду Рибоку было известно, что этот папоротник действует на психику человека и он имеется в вашей оранжерее?

— Вряд ли. Я уже рассказывала вам, что мы с моим отцом и его партнером мистером Вудхоллом привезли этот папоротник и множество других интересных видов растений из нашей последней экспедиции на Амазонку. Это было примерно восемнадцать месяцев назад. К тому времени бедный лорд Рибок уже впал в глубокий маразм. Он перестал выходить из дома, и уж точно никогда не был в моей оранжерее. Нет, он никак не мог знать о том, что у меня есть этот папоротник.

— Однако Халси каким-то образом узнал о существовании папоротника в вашей оранжерее. Для того чтобы определить уникальные свойства этого растения, потребовался бы специалист. Ведь так?

— Не просто специалист, а эксперт, обладающий определенным талантом.

— Значит, кто-то еще обладающий таким талантом видел этот папоротник и рассказал о нем Халси.

— В последние месяцы у меня были немногочисленные гости, которых я водила по оранжерее.

Он нахмурился:

— Немногочисленные?

— Я уже говорила вам вчера, что после смерти отца у меня было не так уж много визитеров. Могу назвать вам имена тех, кто навещал у меня недавно.

— Давайте сосредоточимся на тех, кто видел вашу коллекцию перед самым приходом Халси.

— Список будет очень коротким.

— Тем лучше. — Он достал записную книжку и карандаш. — В этом деле есть кое-что, чего я не понимаю, Мисс Бромли.

Люсинда улыбнулась:

— Я удивлена, что вы признаетесь в своем непонимании, мистер Джонс.

Калеб проигнорировал эту колкость, лишь слегка нахмурился.

— Ваша оранжерея содержит невероятно большую коллекцию экзотических и редких растений. Почему же желающих посетить вашу оранжерею так мало?

— Вы удивитесь, узнав, что слухи об отравлении могут сильно повредить светской жизни?

— Можно понять, что стало меньше светских визитов. Но настоящий ботаник все равно не сможет противостоять желанию попасть в вашу оранжерею.

Люсинда испытующе посмотрела на него:

— А вам не кажется, сэр, что не все способны, подобно вам, отделить логику от эмоций?

— Я очень часто сталкиваюсь с этим, мисс Бромли, Признаюсь, что именно это нередко затрудняет мою работу. Я могу обнаружить связи и интуитивно сделать выводы, но не всегда могу объяснить, почему люди ведут себя так или иначе. Черт побери, я даже не могу предугадать, как отреагируют клиенты, когда я дам им ответы, за которые они мне платят. Вы удивитесь, но многие просто приходят в ярость. А уж я тем более.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.