Если башмачок подойдет... - Оливия Дрейк Страница 17

Книгу Если башмачок подойдет... - Оливия Дрейк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Если башмачок подойдет... - Оливия Дрейк читать онлайн бесплатно

Если башмачок подойдет... - Оливия Дрейк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оливия Дрейк

Ознакомительный фрагмент

– Поступайте, как вам угодно, – пробормотал он. – Но я рассматриваю это как оскорбление и намерен непременно обсудить этот вопрос с лордом Саймоном.

Аннабелл приложила все силы, чтобы сохранить спокойное выражение лица. Не время было снова вступать в пререкания с викарием. Он только использует это как лишний аргумент, когда пойдет на нее жаловаться. А он обязательно пойдет, она в этом не сомневалась. Она только надеялась, что не подаст ему новых поводов для жалоб.

Мистер Бантинг откашлялся, прочищая горло. Затем начал монотонно рассказывать о британских колониях, попутно зачитывая длинный список имен и дат из тетради, лежавшей открытой перед ним на столе. В считанные минуты Аннабелл была по горло сыта его скучной отупляющей лекцией. Викарий нудно распространялся о малоизвестных политических и исторических событиях, вряд ли способных пробудить интерес у восьмилетнего мальчика.

И в самом деле, Николас более охотно глазел в окна, расположенные позади викария, где сияло небо, очистившееся от вчерашних туч, и чайки парили в голубой вышине. Аннабелл самой стоило немалых усилий не отвлекаться и слушать лектора. С течением времени ее муки все больше усиливались.

Мистер Бантинг оказался абсолютно неподходящим учителем для маленького ребенка. Он не умел, да и не старался заинтересовать юного герцога. Его однообразная скучная речь могла бы усыпить даже полный класс студентов университета. О чем только думал лорд Саймон, нанимая такого окостенелого брюзгу с непомерным самомнением?

Она презрительно поджала губы. Лорда Саймона ничуть не заботило благополучие племянника, в этом все дело. Для него Николас был только досадной обузой, которую следовало держать как можно дальше от глаз, в детской.

«Только держитесь подальше от меня. Оба. И вы, и мальчик».

Неудивительно, что леди Милфорд решила, будто Николас отчаянно нуждается в гувернантке. Ее светлость хотела защитить юного герцога от них обоих. И от лорда Саймона, и от мистера Бантинга. Должно быть, поэтому она и отвергла всех остальных учительниц академии. Она искала кого-то, кто бы мог посочувствовать маленькому осиротевшему мальчику. Кого-то, кто и сам был когда-то одиноким и ранимым, кто по опыту знал, как чувствует себя несчастный ребенок.

Кого-то, кто готов за него бороться.

Сжимая в руках линейку, Аннабелл молилась, чтобы ей удалось не разочаровать ее светлость. Ей потребуется весь такт и дипломатия, чтобы сохранить свое положение в замке. Придется крепко держать в узде свой нрав. Она уже навлекла на себя неприятность, и викарий едва ли потерпит новое вмешательство. Если ее уволят, Николас снова останется без поддержки.

Его светлость герцог Кеверн сидел неподвижно, словно статуя, сложив руки на коленях. Бедный паренек, он не доверял никому, и кто осмелился бы винить его за это? Его предавали все взрослые, окружавшие его в жизни. Неумышленно – его родители, когда погибли. Затем лорд Саймон, едва выносивший его присутствие. И мистер Бантинг, питавший склонность к строгой палочной дисциплине.

Но теперь у Николаса появилась она, его верная защитница.

Эта мысль придала Аннабелл сил. Впервые в жизни она почувствовала, что нашла свое истинное призвание. Жизнь ее наконец-то обрела смысл. Перед ней возникла четкая цель, которой не было, когда она обучала избалованных девиц в Академии миссис Бакстер.

Нельзя было упустить такую возможность. Но ей отпущено всего две недели, чтобы убедить лорда Саймона принять ее на службу. Две недели, за которые она обязана доказать свою необходимость. Две недели на то, чтобы изгнать мистера Бантинга из замка раз и навсегда.


Побывав по делам в поселке, Саймон возвращался верхом в замок Кеверн, когда заметил знакомую двуколку, катившуюся ему навстречу по грязной дороге. Возница поднял руку и повелительно поманил его к себе.

Саймон выругался себе под нос. Рухнули его надежды вернуться домой без промедления. Он и так уже запоздал с обедом, а теперь задержится еще дольше. К тому же он был раздражен из-за сильной боли в бедре от старой боевой раны.

Он находился в седле с рассвета, объезжая поместье, чтобы оценить ущерб, нанесенный ураганом. Вызревающие на полях зерновые полегли. Крыша у одного из арендаторов обрушилась под сильным ливнем, и требовалось прислать туда бригаду кровельщиков. Целое стадо овец убежало через пролом в изгороди, и нужно было снова загнать его на земли Кеверна.

А теперь ему предстояло успокаивать сварливого раздраженного служащего.

На лице Персиваля Бантинга под черной широкополой шляпой застыло страдальческое выражение. Ничего удивительного. Этим утром викарий познакомился с неподражаемой мисс Аннабелл Куинн.

Саймон осадил коня рядом с двуколкой и пони. Его серый мерин беспокойно перебирал ногами, норовя вырвать поводья из рук.

– Викарий, – холодно сказал Саймон, коротко кивнув. – Что-то рано вы сегодня покинули классную комнату.

– Это не моя вина, уверяю вас. – Бантинг устремил на него негодующий взгляд из низкого двухколесного экипажа. – Очень удачно, что мы повстречались с вами, милорд. Нам необходимо немедленно поговорить. Не окажете ли мне любезность проводить меня до дому?

– Сегодня я занят. Поговорим здесь и покончим с этим.

Бантинг посмотрел назад и вперед, затем оглядел окружающий лес, словно ожидал, что целая армия соглядатаев внезапно покажется из-за стволов.

– Дело касается мисс Аннабелл Куинн, – сказал он, произнося ее имя так, словно это была смесь перца с уксусом. – Вообразите мое удивление, когда она вошла в класс сегодня утром. Я вообще не имел понятия, что эту женщину наняли.

– Простите мне это упущение, – сказал Саймон без тени раскаяния. – Полагаю, вы отнеслись к этому спокойно.

– Естественно! Я горжусь своим умением ладить с людьми. Однако признаюсь, не могу понять, с какой целью вы пригласили ее в штат. Если вы недовольны моей работой, тогда, пожалуйста, скажите, как я могу исправиться.

«Попытайтесь не быть напыщенным ослом».

– Не придавайте этому слишком большого значения. Я просто действовал в интересах моего племянника. Мисс Куинн будет наблюдать за его учебой и окружит его материнской заботой, в которой он скорее всего нуждается.

– Материнской заботой? Мне казалось, мы пришли к общему мнению, что его светлость уже не в том возрасте, когда требуется гувернантка.

– Совершенно верно. Но леди Милфорд думает иначе, и я решил прислушаться к ее мнению.

Саймон был все еще раздосадован тем, что Кларисса действовала, не спросив у него разрешения. Несколько месяцев назад она старалась убедить его, что Николас нуждается в ком-то, кто заменит ему мать. Саймон резко указал на несостоятельность ее доводов. Разве мальчик когда-нибудь видел любовь и доброе отношение от Дианы? Значит, он ничего не потерял. Покойная герцогиня Кеверн слишком увлекалась развлечениями, чтобы уделять внимание своему единственному ребенку.


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.