Первое свидание - Сандра Мэй Страница 17

Книгу Первое свидание - Сандра Мэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Первое свидание - Сандра Мэй читать онлайн бесплатно

Первое свидание - Сандра Мэй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Мэй

Кэти вознамерилась обедать в гордом молчании, но после салата ее взгляд снова упал на браслет. В лучах вечернего солнца украшение смотрелось и вовсе бесподобно.

— Брюс, а что скажут твои сотрудники?

— Отстань! Надоела.

— Ты можешь понять — меня такой подарок компрометирует!

— Я тебя не слышу. Это до чего докатились современные девицы! Нет чтобы хоть спасибо сказать, поцеловать там, я уж не говорю — отдаться...

— Вот! Вот именно об этом я и говорю! Я начну принимать от тебя дорогие подарки, и ты решишь, что имеешь право...

Брюс неожиданно посмотрел на нее с искренней обидой.

— Слушай, Спэрроу, ты считаешь меня таким пошлым типом, да? Зачем ты согласилась в таком случае на меня работать? Если мне захочется купить любовь, я пойду к девкам в район красных фонарей. На Востоке шлюхи — истинные мастера своего дела. Я хотел сделать тебе подарок — вот и все. Тебе никогда не хотелось сделать подарок другим просто так, ни с того ни с сего?

— Но не за несколько же тысяч!

— Хорошо, пусть ты можешь позволить себе только скромный букетик фиалок, а я — дорогую цацку. Но ведь важна не цена, а то чувство, с которым подарок дарят. Господи, да мне надоело объяснять тебе очевидные вещи. Выброси его, продай, спрячь в тумбочку — что хочешь, то и делай.

С этими словами он отвернулся, и Кэти немедленно устыдилась самой себя.

— Босс...

— Чего тебе?

— Ты обиделся.

— Естественно!

— Не обижайся. Я... перегнула палку. И простого «спасибо» за такую красоту мало.

Брюс немедленно перестал дуться, вытянул губы трубочкой и потянулся к Кэти. Она не выдержала и прыснула.

— Ты можешь хоть немного побыть серьезным?

— Я серьезен, как папский нунций. Целуй меня, Кэт!

Кэти осторожно перегнулась через стол и поцеловала Брюса в щеку. Она не учла, что реакция у него была не хуже, чем у змеи. Нимало не стесняясь окружающих, Брюс сгреб ее в охапку и поцеловал в губы. Кэти вырвалась и возмущенно выпалила:

— Ты невозможный!

Брюс усмехнулся.

— Да, многие жалуются. Но я работаю над собой. Кроме того, я умею ждать, Спэрроу. Однажды ты сломаешься.

— Не хочу даже понимать, о чем ты там толкуешь.

— Я не дурак и не малолетка. Я же чувствую, как ты на меня реагируешь. Чувствую твои губы, твое тело... У тебя температура враз подскакивает.

— Врешь!

— Нет. Ты меня хочешь. Я тебя тоже. Мы оба знаем это — и про себя, и друг про друга. Хочешь валять дурака и тянуть время — пожалуйста, я подожду. Но учти, что в конце концов...

Кэти неожиданно спокойно ответила:

— А я никогда и не отрицала, что ты сексуален и мне нравишься. Пожалуй, даже и то, что я тебя хочу.

— Что-о?!

— Я же сказала — если однажды я не смогу устоять, это станет последним днем моей работы на тебя. Считай меня жадиной... но я пока хочу поработать.

Брюс развел руками:

— Ладно, что ж поделать. Займусь рукоблудием в ожидании твоего падения.


Они еще покатались по вечернему городу, а потом Брюс подвез ее к отелю и высадил со словами:

— Придется ехать к продажным женщинам. Иди, Спэрроу, и пусть тебе всю ночь снятся только эротические сны. Завтра возвращаемся в Сидней. Закажи билеты в Италию на конец недели.

— Хорошо.

— Мы летим на Сицилию.

— К леди Пилбем?

— Запомнила? Да, к ней.

— А я там нужна?

— Ты — мой личный секретарь. Я без тебя как без рук. Все, до завтра.

И уехал. Кэти посмотрела ему вслед и тяжело вздохнула.

А вы когда-нибудь пробовали сопротивляться чарам белокурого полубога, в которого к тому же вы уже по уши влюблены?


4

В офисе Кэти Спэрроу бывала, прямо скажем, редко. Ни к чему ей было там бывать. У Брюса Блэквуда эти самые офисы разбросаны по всему миру, однако головным считался офис в Сиднее. Именно там Кэти оформила все бумаги, прошла медицинский осмотр — и нашла новых знакомых.

Их, собственно, было мало. Трое, если точнее. Начальник службы безопасности — улыбчивый парнишка под два метра ростом, бывший «зеленый берет» Джон Марлоу. Топ-менеджер фирмы «Блэквуд корпорейшн» Линда Клоуз — на редкость молодая, дружелюбная и начисто лишенная пафосности. Ну и Мэри Смит — начальник медицинской службы. По понятным причинам меньше всего была загружена работой именно она, милая женщина средних лет, с типичной внешностью медсестры. Мэри сидела в стерильном царстве медицинского отдела и большую часть рабочего дня азартно резалась в компьютерные игры. Кроме того, она была несравненной, потрясающей, немыслимой сплетницей.

По понятным причинам Мэри знала массу личных тайн сотрудников корпорации. О нет! Она никогда не нарушала законов профессиональной и человеческой этики и клятвы Гиппократа, но поговорить ей хотелось смертельно. Кэти стала благодатной почвой, на которой могли всходить цветы любопытства Мэри Смит.

Через два дня после возвращения из Макао Кэти оказалась по делам в офисе и вместо ланча забежала к Мэри. Питание в ресторанах не проходило даром, и любимая юбка стала застегиваться с трудом, так что Кэти предпочла ланчу приятную беседу.

Мэри отодвинула джойстик и жизнерадостно замахала рукой.

— Привет, дорогуша! Ты отлично загорела. Как там в Макао?

Кэти уселась в кресло и крутанулась вокруг оси.

— В Макао очень здорово. Бешеное сочетание Европы и Азии. И потрясающий рынок.

— Выйду на пенсию — обязательно съезжу. Знаешь, я ведь страшная домоседка по натуре, но в последнее время ветер странствий начал меня тревожить. Что это у тебя на руке? Боже! Какая потрясающая красота! Это же нефрит! Мой любимейший камень. М-да, такая вещица стоит недешево...

— Это... гм... подарок.

Мэри бросила на нее острый, испытующий взгляд. Помолчала. Потом заговорила, но уже гораздо тише и сдержаннее:

— Дорогуша, я ни в коем случае не хочу тебя обидеть... и лезть в чужие дела тоже. Однако на правах старшей скажу тебе только одно слово: осторожнее.

Кэти непонимающе уставилась на нее.

— Вы о чем, Мэри?

— Подумай — поймешь. Видишь ли... у нас прекрасный шеф. Просто потрясающий. Его обожают даже те, кого уволили с фирмы. Мистер Блэквуд безукоризненно выполняет свои обязанности работодателя. Однако это не значит, что он простой человек. О нет. И люди, особенно женщины, не всегда правильно расценивают его благожелательное отношение...

Кэти нахмурилась:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.