Знак розы - Лейла Мичем Страница 17
Знак розы - Лейла Мичем читать онлайн бесплатно
— Приятного чтения, сестренка, — бросил ей вслед Майлз. — Надеюсь, этот альбом не слишком тебя огорчит.
Мэри заглянула в кабинет.
— Убеждена, что этого не случится: я не верю в проклятия. Собираюсь иметь много детей.
— Поживем - увидим.
Мэри отнесла альбом к себе в комнату и присела у окна, чтобы посмотреть его повнимательнее. Потрепанный переплет был прошит кожаным шнурком, завязанным красивым узлом. Отогнав неясные опасения, Мэри раскрыла альбом на первой странице.
Кое-какие факты уже были ей известны. Другие стали открытием. Сайлас Толивер, прадед Мэри и патриарх клана Толиверов, появился на свет в 1806 году. Ему было тридцать, когда он прибыл в Техас вместе с женой и сыном Джошуа. Годом позже, и 1837 году, у него родился второй сын, Томас Толивер, любимый дедушка Мэри. В двенадцать лет Джошуа умер, упав на скаку с коня. Его оставшийся в живых брат вступил во владение Сомерсетом в 1865 году, после смерти Сайласа. В том же году Томас стал гордым отцом первенца по имени Вернон, будущего отца Мэри. Впоследствии у него родились еще один сын и дочь. Но к тому времени, как Вернон унаследовал Сомерсет, никого из них уже не было в живых. Его брат умер от укуса медноголового щитомордника [6]в возрасте пятнадцати лет, а сестра скончалась во время родов, когда ей было всего двадцать. Ее ребенок родился мертвым, и таким образом Верной стал единственным представителем клана Толиверов.
Хронику сопровождали выцветшие фотографии Толиверов. Мэри внимательно всматривалась в их лица. Все дети выглядели жизнерадостными и здоровыми. Их смерть была внезапной. Вот они живы и полны сил, а завтра их уже нет. Проникнувшись сочувствием к их родителям, Мэри захлопнула альбом и убрала его с глаз долой. А потом, сняв передник и платье встала перед большим зеркалом. То, что она увидела, ей понравилось. Ее, конечно, нельзя назвать невысокой, миленькой и «кругленькой в нужных местах», но Мэри знала, что притягивает мужские взгляды, а ее стройное гибкое тело было предназначено для деторождения. У нее будет много детей - пусть Майлз в этом не сомневается. Отец - да упокоит Господь его душу - может не беспокоиться о том, что обрекает ее на бесплодие или сокращает жизнь ее детей, доверив ей Сомерсет. Проклятия Толиверов не существует. Перси и Олли тоже были единственными наследниками семейного бизнеса. Что же, и над ними нависло проклятие? Разумеется, нет. Мэри провела ладонью по упругому животу и стройным бедрам. А Перси Уорик пусть даже не мечтает о том, что она полюбит мужчину, который не пожелает делить ее с плантацией. Человек, который станет ее супругом, поможет ей продолжить род Толиверов и сохранить Сомерсет для следующего поколения. И сама мысль о каком-то проклятии - полный абсурд.
Атланта, июнь 1917 года
Уложив вещи, Мэри застегнула последний из своих саквояжей, наслаждаясь завершающим аккордом. Хвала Господу, он означал окончание ее заключения в Беллингтон-холле. Учебный год подошел к концу, и она едет домой. Через три дня она ступит на землю родного города, чтобы никогда больше не покидать его, если таково будет ее желание. «А оно будет именно таково», — гневно подумала Мэри, рывком сдергивая саквояж с кровати.
Но куда, ради всего святого, запропастилась Люси? Скорее всего, директриса отослала ее с каким-нибудь поручением. Что ж, если мисс Пибоди полагает, что Мэри готова опоздать на поезд ради того, чтобы попрощаться с соседкой по комнате, то она ошибается.
Мэри выволокла саквояж за дверь и поставила его рядом с остальными, которые должен был забрать привратник. Она уезжала последней. Об этом тоже позаботилась мисс Пибоди.
Двери дортуаров были распахнуты настежь, их обитательницы разъехались по домам. Остановившись на пороге, Мэри прислушалась, уже с трудом припоминая лица девочек. Все они были примерно одного возраста, но казались ей неисправимо юными, и их головы были забиты глупостями. Мэри чувствовала, что преподаватели испытывали удовольствие от того, что она последней получила разрешение покинуть пансион.
Впрочем, оставалась еще и Люси.
Мэри надеялась, что Люси не успеет вернуться к тому времени, как сама она отправится на вокзал. Все дело в том, что Люси непременно превратит расставание в нелепую мелодраматическую сцену, а их в исполнении своей соседки по комнате Мэри видела уже более чем достаточно.
Кроме того, дома ее ждали нешуточные потрясения. Сомерсет разваливался на глазах. В марте, отчаявшись получить известия о Сомерсете от Майлза, который в своих нечастых посланиях избегал упоминаний о плантации, Мэри написала Лео. Управляющий ответил ей со следующей почтой. Мелким, трудно читаемым почерком, с соблюдением всех возможных приличий, он описал ей плачевное состояние дел в Сомерсете.
Охваченная ужасом, Мэри в ярких красках представила себе трагизм ситуации. Стремясь доказать, что политика невмешательства в жизнь арендаторов принесет взаимную выгоду, Майлз приказал Лео спрятать подальше журнал учета норм выработки, убрать с лица строгое выражение и отправляться на рыбалку. Управляющему было сказано, что арендаторы не нуждаются в надзоре. Каждый из них отныне будет работать на себя. Верните человеку достоинство, дайте свободу поступать по-своему, и его энергия не будет знать границ.
В результате, писал Лео, арендаторы стали работать спустя рукава. В этом году они спрессовали в брикеты намного меньше хлопка. Методы мистера Майлза не сработали, так что, быть может, мисс Мэри стоит приехать и поговорить с братом.
Закончив читать, Мэри залилась слезами.
— Будь ты проклят, Майлз! — выкрикивала она, расхаживая по комнате. А ведь она знала, что это случится. Теперь, когда Лео прекратил присматривать за арендаторами, производительности неизбежно должна была упасть. О выплатах по закладной можно забыть. — Будь ты проклят! Будь ты проклят! Будь ты проклят! — всхлипывала Мэри.
Судьба нанесла ей еще несколько ударов. В апреле Соединенные Штаты объявили войну Германии. Конгресс принял закон о воинской повинности, согласно которому все годные к военной службе мужчины в возрасте от восемнадцати до сорока пяти лет обязаны были зарегистрироваться для ее прохождения. В ожидании худшего Мэри затаила дыхание. Наверняка Лео Дитер одним из первых в городке получил повестку. И кто же сможет заменить его?
А затем сбылся ее ночной кошмар. Первого июня Мэри получила письмо от Майлза, в котором он сообщал ей о том, что он сам, Перси и Олли поступили в армию и что в июле их уже ожидают в полевом лагере подготовки офицеров. Первая ее мысль была о том, что Майлз не сможет исполнять обязательства доверительного собственника, находясь по другую сторону океана. Вторая - что Майлза могут убить или ранить и что то же самое может случиться с Перси или Олли. Ошеломленная и растерянная, снедаемая гневом и страхом, Мэри расплакалась.
— Я вижу, вы уже собрали вещи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии