Настоящий мачо - Пенни Джордан Страница 17
Настоящий мачо - Пенни Джордан читать онлайн бесплатно
От матери же она знала только то, что принадлежать любимому — это счастье для любой женщины, и один миг такого счастья способен искупить годы страдания и одиночества. Но ее мать никогда не была одинока. И Кейра не вполне понимала, о чем она говорит. Мать была чрезвычайно влюбчивой и уступчивой женщиной, ей нравилась любовная игра, одного она могла изводить до полусмерти, другому же отдаться без раздумья. Так она жила. Кейра для себя такого не хотела.
А после этого случая в кабинете Кейра была просто-таки противна самой себе. Мыслимо ли это?! Она позволила клиенту забраться себе под юбку и мять себя так, словно она являлась его неодушевленной вещью. Она разрешила ему трогать себя в таких местах, к которым сама-то стыдливо прикасалась, принимая душ.
Но что за абсурдное чувство разобрало ее при этом, что за чудовищная помесь наслаждения и алчности? Это она не в состоянии была понять. И углубляться в этот вопрос боялась. И уж тем более боялась думать о встрече с Джеем.
— Чуть позже сообщу вам о своем решении, — сказала она хозяину лавки, — и если это возможно, то начнем работу завтра же.
— Конечно, это возможно. Буду ждать вашего звонка, мисс Майерс, — поклонился ей хозяин.
— Спасибо за терпение, — смущенно проговорила она.
— Ну что вы, дорогая барышня. Рад служить, — продолжил он раскланиваться перед ней. — У меня в подчинении работает бригада первоклассных декораторов. В качестве работы можете не сомневаться. Для нас это вопрос чести.
Вернувшись во дворец, Кейра в холле наткнулась на Джея.
Она покраснела, затем побледнела и, чтобы как-то сгладить неловкое молчание, пробормотала:
— Ты так и не озвучил свое решение по поводу заказа тканей по собственным эскизам для отделки дворца…
— Значит, ты по-прежнему настроена сотрудничать с этим юнцом? — едко спросил Джей.
— Да… то есть нет… Дело не в Алексе, а в отличной возможности, которую нам предоставляет ткацкая фабрика. Он лишь выполнит свою часть работы, — пустилась она в оправдания.
— Конечно, я согласен. Путайся, с кем хочешь, — небрежно бросил он.
— Это… гадко! — обиженно воскликнула Кейра и продолжала возмущаться: — Не понимаю, почему ты так неуважительно ко мне относишься? Чем я заслужила такое обхождение?
— Нормальное обхождение, — отрубил он. — Мы еще не обсудили во всех деталях декор моей спальни.
Кейра тяжело вздохнула и отерла проступившую на глазах влагу. Ее лицо в один миг сделалось непроницаемым.
— Сейчас я занята! Я пытаюсь делать свою работу. А ты, вместо того, чтобы способствовать этому, ведешь свою грязную игру и при этом имеешь дерзость уличать меня в аморальности. Это низко, Джей! Это недостойно тебя, потомка магараджи Ралапура! — твердо заключила она и отправилась в гостевое крыло замка.
Джей недолго стоял пристыженным. Достаточно было вспомнить похождения собственного отца в последние годы его жизни, чтобы прийти к выводу, что магараджи еще и не такое позволяли себе.
Вскоре все нюансы отделки княжеского дворца были определены, смета утверждена, четырехнедельный график работ плотно расписан.
Джей самоустранился. Ему так и не хватило решимости вручить Кейре билет на родину. Поэтому он счел более правильным пореже сталкиваться с ней, поменьше появляться в эпицентре ее дизайнерской активности.
Кейра же, наоборот, была на коне. Она хорошо знала свою работу, которая прибавляла ей уверенности. Дело спорилось. Она могла воочию наблюдать, как преображается фронт ее работ.
Она еще несколько раз пересекалась с Алексом Жарденом. Они были ровесниками, их общение отличалось легкостью и непринужденностью. Однако, вопреки всем подозрениям Джея, Алекс, как и Кейра, был слишком поглощен своей работой и даже если замечал, что англичанка весьма хороша собой, то это его ни на что не подвигало. Они живо беседовали, но за рамки профессионального круга тем их общение не заходило.
Сама Кейра стала ловить себя на том, что невольно сравнивает Джея с другими известными ей мужчинами, с которыми ее связывали профессиональные или приятельские отношения. И Джей представлялся ей самым непостижимым из всех. Просто с ним ей было сложнее, чем со всеми прочими. Они даже не разговаривали ни о чем толком так, чтобы он, в конце концов, не свел разговор к теме секса. Однако она отказывалась верить в его ограниченность; поскольку со слов других знала, что принц Ралапура очень образованный и много знающий человек, имеющий большой круг деловых интересов.
Работа близилась к окончанию, когда Джей в очередной раз, как всегда неожиданно, отбыл в Бомбей. И также, как всегда неожиданно, вернулся.
Кейра столкнулась с ним, поднимаясь по лестнице. Она увидела его стоящим на самом верху, словно застывшим в ожидании ее приближения, и сердце девушки обмерло.
— На какой стадии находятся работы? — строго спросил ее заказчик, не здороваясь.
— На днях из мастерских краснодеревщиков доставят мебель в обновленном виде. Облицовка стен, восстановление потолков и полов уже закончены, — быстро отчиталась она, застыв на одной из нижних ступенек и, вынужденно задрав голову, глядела на Джея.
— А как обстоят дела с юным ткачом? — насмешливо поинтересовался он.
— Некоторые драпировки уже заняли своё место, другие находятся в работе, — невозмутимо ответила англичанка.
— Рад это слышать. А что еще у тебя с ним находится в работе? — саркастически спросил он.
— Это глупо, Джей! — резко произнесла Кейра, продолжив движение по ступенькам вверх.
Джей остановил Кейру, взяв за руку, когда они поравнялись. Он привлек ее к себе.
— Мне еще никто не говорил, что я глуп, — процедил мужчина.
— И я это не утверждаю, — отозвалась Кейра.
— Но ты берешься судить о моих словах и поступках, — воинственно проговорил он.
— Мне бы очень не хотелось этого делать, но вывод напрашивается сам, — смело парировала она.
— Мужчина и женщина частенько обмениваются такими словами, какие посторонние друг другу люди никогда не посмели бы безнаказанно произнести один в адрес другого. Но для этого нужно состоять в определенных отношениях.
— Я бы очень хотела, чтобы наше с тобой общение, было легким и чистосердечным. И не моя вина в том, что с самого начала это стало невозможным. Твое предубежденное мнение обо мне вынуждает меня обороняться. И ты не можешь вменить мне это в вину. Я стараюсь, как могу. И искренне надеюсь, что напряженность наших отношений не отразится на результате моей работы.
Мебельная мастерская поразила Кейру своими крохотными размерами. При этом в каждом ее углу усердно трудился мастер. Находилась она в неказистом дальнем закутке города, куда даже не была проложена асфальтированная дорога. На двух этажах мебельной мастерской скопилось столько старой и новой мебели, что можно было обставить чуть ли не весь бедный квартал, в котором эта мастерская размещалась.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии