Монетка на счастье - Барбара Картленд Страница 16

Книгу Монетка на счастье - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Монетка на счастье - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно

Монетка на счастье - Барбара Картленд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

— Ключ? — с недоумением повторила Берил.

— Ключ к тайне. Он поможет — при вашем участии, надеюсь, — раскрыть тайну особы, которая бросила мне к ногам цветы, умчалась, как Дафна, преследуемая Аполлоном, и скрылась в Замке.

— Ваше везение, что она не обратилась в дерево, — подхватила весьма начитанная в мифологии Берил, — Дафна здесь, но имя ее на самом деле Клиона.

С этими словами Берил повернулась и указала на тихо сидящую в углу за пяльцами фигурку.

Нелегко было Клионе сохранять невозмутимый (как она надеялась) вид, присущий воспитанной девице, когда ей представляют кого-то. В глазах лорда Рейвена на миг мелькнуло изумление, но он тотчас же овладел собой.

— Клиона, дорогая, разреши представить тебе лорда Рейвена, — сказала Берил. — Сильвестр, это моя любимая подруга Клиона Уикем, она едет с нами в Рим.

— К вашим услугам, сударыня.

Лорд Рейвен изящно поклонился. Клиона сделала глубокий реверанс. Она не осмеливалась посмотреть ему в лицо и стояла, потупив взор, длинные темные ресницы касались щек, алевших ярким румянцем, который вспыхнул от быстрого бега и никак не проходил.

— Боюсь, я испугал вас, мисс Уикем, — сказал лорд Рейвен.

Бросив на него взгляд исподтишка, Клиона заметила, что он улыбается — запомнившаяся ей отвратительная, циничная усмешка, которая заставляла ее чувствовать себя маленькой, неуклюжей и совершенно беззащитной.

— Я должна извиниться перед вами, милорд. Я приняла вас за другого, так глупо с моей стороны, — торопливо проговорила она.

— За другого? — переспросил лорд Рейвен.

— За господина, встречи с которым я всячески избегаю, — ответила Клиона.

По его лицу можно было догадаться, что он отнес ее фразу к себе, и это доставило ей некоторое удовлетворение, но тут она заметила, что он разглядывает ее изношенное платье, спутанные у шеи, несмотря на старания Берил, волосы, часто дышащую грудь… Клиона возненавидела его еще сильнее.

Он вызывал у нее неведомое ей доселе беспокойство, и от этого она чувствовала к нему такую неприязнь, что ей было страшно.

— Вы рады, что мы едем в Рим, мисс Уикем?

— Очень, милорд.

Пустые, банальные слова, но Клиона понимала, сколь многое за ними скрывается… Тут Берил взяла лорда Рейвена за руку и повела взглянуть на карту, где ее отец прочертил маршрут, которым им следует ехать через Францию.

Они стояли у письменного стола спиной к Клионе так, что она могла, не притворяясь, будто трудится над пяльцами, незаметно разглядывать человека, который, как она по глупости вообразила, якобы должен стать ее отчимом. Почему она не догадалась с самого начала, что всадник, попросивший ее открыть ворота, — лорд Рейвен? И все же, догадайся она сразу, ей бы все равно и в голову не пришло, что он совершит такой немыслимый поступок.

Она снова вспомнила, как он, взяв за подбородок, поднял ей голову и прижался губами к ее рту. Если бы только она могла отомстить, если бы в ответ на оскорбление могла оскорбить его!

Но она бессильна. И, когда они поедут в Рим, попадет в полную от него зависимость, находясь под покровительством и защитой лорда; за все остальное — хлеб насущный, кров, даже тот экипаж, в котором они отправятся в путешествие, — она будет в неоплатном долгу перед женщиной, которой вскоре суждено стать его женой.

Все это, конечно, невыносимо, думала Клиона. Но делать нечего. Ей нельзя даже вернуться домой, ведь она не нужна своей матери.

Лорд Рейвен неожиданно обернулся к Клионе, и взгляды их встретились. Ее силуэт вырисовывался на фоне окна, на волосах светились солнечные блики, синий шарф, который Берил набросила ей на плечи, отражался в синеве ее глаз, как небо в глади озера.

— И мисс Уикем одобряет наши планы? — спросил лорд Рейвен.

Он насмехается надо мной, думала Клиона. Делает вид, будто придает ее особе большое значение, на что, как отлично понимала, она не может претендовать.

— Клиона от всего в восторге, — ответила за нее Берил. — Она никогда не была за границей.

— Будем надеяться, мисс Уикем не разочаруется, — сухо заметил лорд Рейвен.

— Я не боюсь разочароваться в тех местах, которые увижу, — проговорила Клиона медленно. — Только в людях.

Эта ремарка не отличалась особым блеском, но по крайней мере давала очко в ее пользу. И тут лорд Рейвен рассмеялся.

— Надеюсь, я не буду в числе тех, кто вас разочарует, мисс Уикем! — воскликнул он, и Клиона поняла: он бросает ей вызов.

— Не думаю, что мое теперешнее представление о вашей светлости легко претерпит изменение. — Ответила Клиона и на этот раз смело взглянула ему в глаза.

Пусть милорд безразличен к чувствам других, подумала она, но он должен понять, что ненавистен ей.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Клиона раздумывала, как бы ей незаметно исчезнуть и оставить Берил и лорда Рейвена наедине, но тут появился лакей с запиской на серебряном подносе. Он подал его леди Берил. Она вскрыла конверт, прочла послание и расхохоталась.

— Боги! Как можно поднимать такую суету! — воскликнула она.

— Суету из-за чего? — поинтересовался лорд Рейвен.

— Это письмо от миссис Уикем, — объяснила Берил. — Она сообщает, что принц выразил желание отобедать сегодня у нас вместе с нею. Она просит меня пригласить и лорда Вигора, а Клиону упрятать подальше, а то она, чего доброго, попадется кому-нибудь на глаза. — Берил снова рассмеялась и, протянув Клионе руку, воскликнула: — Клянусь, моя бесценная, твоя мама ставит передо мной невыполнимую задачу — ведь у тебя особый дар попадать в разные истории.

— Запри меня в спальне и спрячь ключ, — предложила Клиона. — Господи, как все непросто… Что у нас дома? Что можно понять из маминого письма?

— Трудно сказать, — ответила Берил. — Она вне себя из-за визита к нам принца. Правда, его королевское высочество может кого угодно лишить спокойствия.

— Несомненно, — согласился лорд Рейвен. — Что бы ему отправиться восвояси, избавить нас от лишних хлопот и нежданных-негаданных появлений и визитов… Однако я никак не возьму в толк, почему мисс Уикем не должна здесь быть, если он пожалует на обед?

Берил испуганно оглянулась на Клиону.

— Ничего не поделаешь, — сказала она, — придется все объяснить Сильвестру. Но я полагала, милорд, уж вам-то нетрудно будет догадаться, отчего миссис Уикем покинула Сент-Джемс, почему лорд Вигор и принц примчались вслед за ней, а Клиона с ее внешностью служит матери помехой.

Клиона покраснела, а лорд Рейвен принялся разглядывать ее так, словно видит в первый раз.

— Я начинаю понимать тонкую подоплеку затруднительного положения, в котором находится мисс Уикем, — медленно проговорил он, и Клиона внутренне сжалась от сарказма, звучавшего в этих словах.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.