Забудьте слово страсть - Сандра Мэй Страница 16
Забудьте слово страсть - Сандра Мэй читать онлайн бесплатно
Шарлотта торопливо протянула Джонни крошечный эклер.
— Попробуй. В твоем возрасте я их обожала. А вдвоем с твоей мамой мы могли съесть целое блюдо. Ты помнишь, мама?
Клементина не ответила. Она продолжала упорно подлизываться к Джонни, но мальчик, чувствуя это, только сильнее замыкался в себе и вел себя, как истинный поросенок.
Потом старуха переключилась на Филипа.
— Значит, вот каков твой выбор, дорогая? Что ж, каждому свое. Мсье Марч… вы достаточно обеспечены, я полагаю?
— Разве вы не хотите вначале узнать, люблю ли я вашу дочь?
— Вы удивитесь — но нет. В наше время слова «я люблю» так легко срываются с любых уст, в то время как финансовое положение можно запросто проверить, послав запрос в банк.
— Боюсь, вас неправильно информировали. Либо вы имели дело с недобросовестными банками. Подобные сведения содержатся в тайне. Гораздо проще бывает убедиться в истинности чувств.
— Чувства не материальны.
— Зато они согревают.
— Вы хотите греть мою дочь исключительно своими чувствами?
— Ну, шуба у нее уже есть, даже две, насколько я помню…
— Мсье Марч! Сейчас не время шутить!
Филип откинулся на спинку стула и небрежно притянул к себе растерявшуюся Шарлотту. Приобняв ее за бедра, молодой человек спокойно сообщил:
— Что ж, буду серьезен. После свадьбы я собираюсь увезти Шарлотту на необитаемый остров и жить с ней там до тех пор, пока она не отдохнет как следует. Да, кстати, с бизнесом покончено.
— Что?! Это невозможно…
— Пардон, мадам, как говорят у вас во Франции. Это как раз легко. Невозможно другое — чтобы моя жена, жена Филипа Марча работала. Это нонсенс. Все мои друзья отвернутся от меня. Морганы пожмут плечами. Рокфеллер укоризненно покачает головой. Форд приподнимет бровь…
— Что вы несете?
— А вы знаете, что способна сотворить на бирже одна не вовремя приподнятая бровь Форда?
— Форд умер…
— Но дело его живет! Я выражаюсь фигурально, имея в виду весь концерн. Короче говоря, работать она больше не будет.
— Шарлотта, подай мне капли…
— Филип, может, чаю?
— Дорогая, мы же собирались в ресторан. Зачем нам чай, он вреден для здоровья.
— И когда вы планируете пожениться, если можно вас об этом спрашивать?
— Да я хоть завтра готов!
— Мама…
— Просто я к тому, что мсье Гидо — это наш семейный нотариус — в Париже и может зарегистрировать вас хоть бы и завтра, а уж венчание устроим дома, в Артуа…
— Мама…
— А по-моему, хорошо, Чарли, а? Мадам, можно, я буду называть вас маман? Так мы быстрее привыкнем друг к другу.
— Сомневаюсь. Давайте не будем торопить события. Шарлотта… я позвоню вечером. Нет, позвони ты. С мсье Гидо я договорюсь сама.
— Но…
— Чарли, не спорь с мамой. Джонни, если ты уже все пирожные скормил этому коврику с ножками, вставай, скажи бабушке до свидания и пошли домой.
— До свидания, бабушка.
— Ангел мой…
— Я не ваш ангел, но все равно до свидания.
— А хотите, вашим ангелом побуду я?
— О нет! Боюсь, такой радости я могу и не пережить. Всего доброго, мистер Марч. Шарлотта, я жду твоего звонка.
— Фил, а собачка блюет на ковер!
— Это все из-за эклеров.
— Кстати, с Жанет и Шарлоттой было то же самое…
— Мама!
— Что мама?! Я только сейчас вспомнила, вы съели тогда на двоих восемнадцать… нет, двадцать три пирожных!
— МАМА! ДО СВИДАНИЯ!
В машине Шарлотта больно ущипнула Филипа и в ярости откинулась на спинку сиденья. Филип потер пострадавшую ляжку и самодовольно поинтересовался:
— Ну разве я не гений? Разве я не произвел впечатление на вашу мамашу?
— О да! Еще какое!
— А по-моему, вы ее недооцениваете. Она взбодрилась. У нее настроение поднялось.
— Что вы несли про бизнес! Про остров! Про то, что не разрешите мне работать!
— Ну, если бы у нас был нормальный… короче, если бы все было сами знаете как, то я точно не разрешил бы вам работать.
— И что бы я делала?
— Ха! Вы бы крутились дома как белка в колесе, едва успевая закончить все к моему приходу. И то — если бы Джонни вам помогал.
— Я бы ей не стал помогать!
— Почему это? Тетя Шарлотта привезла тебе новую кровать и вагон игрушек.
— Я — ребенок, а ребенки взрослым не помогают. Потом, если она будет с тобой жениться…
— Ладно, оставим эту тему. А что там насчет нотариуса, я не все понял.
— Это самое страшное. Мсье Гидо нас распишет…
— Ну, это не самое страшное, поверьте. Главное — отвертеться от первой брачной ночи. Я надеюсь, в роду Артуа уже отказались от варварского обычая демонстрировать вассалам сорочку новобрачной?
— Фу!
— Напрасно плюетесь. Древний обычай, придумали ваши предки, дворяне. Так что мсье Гидо? Это будет всерьез?
Шарлотта в отчаянии закусила губу, потом заговорила чуть тише:
— Мама мечтает, чтобы я вышла замуж. У меня было несколько неудачных романов… проще говоря, она усиленно сватала меня за подходящих, по ее мнению, кандидатов, но я всегда разрывала помолвку.
— Понимаю. Старушке представился шанс отомстить. Это же сказка про короля Дроздоборода, помнишь, Джонни?
— Ага. Там прынцесса была капризная и все насмешничала над женихами, и тогда ее папа рассердился и выдал ее замуж за первого встречного…
— Слушайте, вы оба! Вы когда-нибудь разговариваете серьезно?
— Бывает. Но сейчас не время. Уж больно ситуация бредовая. Значит, завтра-послезавтра нас с вами окрутят…
— Не смейтесь, Филип, прошу вас. Наверное, все зашло слишком далеко. Я закажу вам билеты на завтрашний рейс. Думаю, так будет правильно.
Филип и Джонни переглянулись. Потом мальчик боком подобрался к расстроенной тетке.
— Тетя… Шалро… Шарла… Шарлотта! А мне же еще надо порулить, мне Андре обещал! И потом, я уже немножечко к тебе привык. Надо еще потренироваться — и все.
Шарлотта недоверчиво посмотрела на мальчика, потом перевела взгляд на улыбающегося Филипа. Тот развел руками.
— Я здесь ни при чем.
— И что теперь делать?
— А что вы хотели делать до этого? Поживем у вас в гостях. Там видно будет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии