Моя милая распутница - Ли Уилкинсон Страница 16

Книгу Моя милая распутница - Ли Уилкинсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Моя милая распутница - Ли Уилкинсон читать онлайн бесплатно

Моя милая распутница - Ли Уилкинсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Уилкинсон

Дженет тепло улыбнулась Кэти и представила ее паре, скоторой разговаривала.

— Если ты ищешь Карла, то он в маленькой столовой,примыкающей к кухне. Ведет дружескую беседу с группой «Новое предприятие». Онипытаются записаться на занятия по выживанию зимой.

— Если он будет меня искать, пожалуйста, скажи ему, что явернулась домой.

— О, неужели тебе нужно уйти? — воскликнула Дженет. — Мы ещене ужинали...

— Я очень устала, поэтому мне бы хотелось лечь в постель.

— Но как ты вернешься? До «Данбара» почти миля, если тыпойдешь по главной подъездной аллее. Слишком далеко, а ты в таких туфельках...

— Все в порядке. Карл сказал мне, что у него здесь, на базе,все зимнее снаряжение и он знает кратчайший путь, поэтому я поеду на машине.

— У тебя есть ключи?

— Пожалуйста, скажи Карлу, что у меня есть свои ключи отквартиры, поэтому ему незачем торопиться обратно.

— Я ему скажу... Кстати, поскольку весь вечер идет снег,будь внимательнее на дороге.

— Конечно.

— Надеюсь, ты хорошо выспишься; Поскольку мы все работаем посубботам, Росс ожидает, что ты тоже выйдешь утром на работу.

Они пожелали друг другу спокойной ночи, и Кэти поспешила вгардероб. Подойдя к двери и оглянувшись, она увидела Росса в дальнем конце залаи поспешно вышла, надеясь, что он ее не заметил.

Найдя куртки Карла и свою собственную, она оделась иповесила сумку через плечо, после чего принялась искать в карманах куртки Карлаключи от машины. Но их там не оказалось. Она раздраженно прикусила губу. Должнобыть, он положил их в карман брюк.

Что делать? Искать Карла? Но тогда она рискует сновастолкнуться с Россом. Придется идти пешком.

Кэти вышла из дома, закрыла дверь, накинула капюшон изашагала по подъездной аллее. Вскоре у нее замерзли ноги, она то и дело полодыжки проваливалась в снег. Ветер дул ей в лицо. Пройдя около половины мили,Кэти немного изменила направление и упала, обо что-то споткнувшись. Она струдом поднялась на ноги и зашагала дальше, но от усталости и холода едва моглаидти. Она все чаще и чаще падала, борясь с сильным желанием лечь в снег изаснуть.

А затем она заметила свет фар. По подъездной аллее за нейехала какая-то машина. Ее охватило чувство облегчения. Дженет навернякапередала Карлу то, что она просила. Он понял, что ключи от машины все еще унего и что Кэти, должно быть, пошла пешком, поэтому он поехал за ней.

Кэти остановилась. Немного пошатываясь, она ждала, когда кней подъедет машина и из нее выйдет Карл. Машина подъехала, и из нее вышелмужчина. Вот только это был не Карл.

— Во что ты играешь, черт возьми? — рявкнул Росс. — Ты что,ничего не соображаешь? Ты сейчас не в пригороде Лондона. Ты в Кэрнгормсе...

Он усадил Кэти в большой черный «рейндж-ровер», снял с неепромокшую куртку и вместо этого надел на замерзшую женщину свой анорак. Сновасев за руль, он поехал по подъездной аллее.

— Какое счастье, что Дженет заметила, что машина Карла всееще там! Когда она поняла, что ты действительно ушла, и не смогла найти Карла,она нашла меня... Черт возьми, женщина, неужели ты не понимаешь, как тырисковала? Если бы ты растянула лодыжку, заблудилась или потеряла сознание втакой холод без теплой одежды, то ты почти наверняка умерла бы раньше, чем тебясмогли бы найти...

— Мне очень жаль...

— «Бейнн-Мор» ни к чему такая реклама. Но для такой, как ты,это, наверное, мало что значит.

Презрение в его голосе сделало то, чего не смогли сделатьего сердитые слова. Кэти пришлось отвернуться, чтобы он не увидел слез, которыеона больше не могла сдерживать.

Может быть, он почувствовал, что она плачет, потому чтобольше ничего не сказал.

Кэти безуспешно пыталась взять себя в руки. С детства онавсегда проявляла большое самообладание и редко плакала. Даже когда умерли ееродители, она ради Карла пыталась, скрыть свое горе.

Она плакала молча, горько, оплакивая все печальное, чтопроисходило в ее жизни. Смерть родителей, потерю кольца матери, несчастный браки волшебное, неожиданное влечение, которое возникло так внезапно и оказалосьтаким сильным, но... должно было угаснуть. И — возможно, это было печальнеевсего — она оплакивала то, что могло бы быть.

Потом она увидела освещенный «Данбар», и спустя минуту ониподъехали к боковому входу.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Росс выключил мотор, погасил фары, а потом вышел из машины,обошел ее и помог выйти Кэти.

От холода и запоздалого потрясения ее била дрожь. Кэтисжимала сумку, по ее щекам по-прежнему текли слезы. Она споткнулась и упала бы,если бы Росс не поймал ее и не поддержал.

Свободной рукой он открыл дверь. Потом взял Кэти на руки,вошел в дом и ногой закрыл за ними дверь. Она открыла было рот, собираясьсказать Россу, что ключи у нее в сумке, но он прошел мимо двери в ее квартиру,через главный зал и вверх по лестнице. Повернув направо, он остановился возлекрасивой резной двери. Немного нагнувшись, Росс повернул ручку двери,по-прежнему держа на руках Кэти, и вошел в свои личные апартаменты.

Гостиная была прекрасно обставлена. Кэти увидела хорошоподобранные антикварные вещи. Большой ковер из овчины и стоявшие перед каминомкресла с подушками придавали гостиной уютный вид.

Большая спальня была обставлена старинной мебелью. Тамстояла красивая кровать с пологом на четырех столбиках.

— Зачем ты принес меня сюда?

Не отвечая, Росс подошел к слегка приоткрытой двери вванную, толкнул ее плечом и вошел. Он осторожно поставил Кэти на пол и, все ещеподдерживая ее, отбросил сумку, которую она сжимала, и помог ей снять анорак.

Он хотел снять с нее остальную промокшую одежду, но онапопыталась его оттолкнуть.

— Что ты делаешь? — слабым голосом спросила Кэти.

— Помогаю тебе справиться с переохлаждением.

— Я могу и сама! Мне не нужна помощь.

— Давай посмотрим, хорошо? — Он убрал руку и шагнул назад.

У нее подкосились ноги, и ей пришлось схватиться зараковину.

— Ну как? — нетерпеливо спросил он.

Кэти нагнулась и тщетно попыталась снять промокшую туфлю. Унее закружилась голова, и она пошатнулась.

Что-то, пробормотав, он поймал Кэти, после чего нагнулся иснял с нее туфли и платье. Когда он попытался снять с нее нижнее белье, у неевырвалось невнятное возражение.

— Не будь глупой. Я уже видел тебя голой, и тебя это небеспокоило.

— Это было другое дело, — пробормотала она. — Мне не нужнатвоя помощь. Я только хочу, чтобы ты оставил меня в покое...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.