Случайный принц - Мишель Уиллингем Страница 15

Книгу Случайный принц - Мишель Уиллингем читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Случайный принц - Мишель Уиллингем читать онлайн бесплатно

Случайный принц - Мишель Уиллингем - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мишель Уиллингем

Она немного подумала и решила, что Карл, собираясь стать ее мужем, уверен: он имеет право касаться ее подобным образом. Когда принцесса снова осмелилась взглянуть на принца, страстность его взгляда приковала ее к месту.

— Вы хотите погубить меня, — прошептала она.

— Вы уже погибли, — ответил Карл и коснулся ее лица руками. Его прикосновение было нежным, и щеки принцессы раскраснелись от смущения. — Я пытаюсь соблазнить вас.

Серена вдруг почувствовала ледяной холод и отпрянула. Карл опустил руки, его напряженный взгляд смягчился. Этот мужчина привык добиваться того, чего желает. А он желал ее.

У Серены пересохло во рту при мысли, что она лежит с ним в одной постели. У Карла фон Лохенберга был такой вид, будто он знал, как соблазнить женщину, как завлечь ее в сети порока.

Но она не могла позволить, чтобы дело приняло такой оборот. Да, Карл помог ей бежать из Баденштейна, но она должна найти другой способ отблагодарить его. Способ, не связанный с браком или внебрачной связью.

— Анне не следовало писать вам, — заметила она. — Я и одна прекрасно со всем справилась бы.

— Нашлось бы немало охотников воспользоваться тем, что женщина путешествует одна.

— Я бы путешествовала не одна. Со мной были гвардейцы.

— Вы шли на большой риск. Злоумышленники расправились бы с ними и похитили вас.

— Меня уже похитили, — напомнила она. — И это сделали вы.

— Ради вашего же блага. — Карл скрестил руки на груди. — Разве вам трудно представить, что случилось бы, если бы на моем месте оказался другой мужчина?

Принцесса многозначительно посмотрела на него.

— А ваши намерения более честны?

— Я предложил вам свою руку. — Карл сделал шаг вперед, заставляя Серену отступить к шезлонгу. — Признайтесь, я ведь еще не посягал на вашу честь.

— Не совсем так, — возразила она. — Вчера вечером. И… и… вы вели себя слишком навязчиво.

Она пожалела, что сказала это в момент, когда принц стоял рядом. Ее слова походили скорее на вызов, нежели на осуждение.

— Принцесса, я не обидел вас. К тому же обещаю, что вы испытаете только удовольствие, если я вас коснусь.

Ей стало трудно дышать от его взгляда. Серена вцепилась в шезлонг. Карл отступил, не раскрыв своих мыслей до конца.

— Я знаю священника, который может провести брачную церемонию. Следующие несколько дней мы посвятим обследованию острова. После этого я составлю обстоятельный отчет о положении дел. Когда я отправлю свое послание королю, мы вернемся в Баденштейн.

Серена ничего не ответила, не желая напрасно тратить время, ведь он все равно не хочет понять ее. У принцессы разболелась голова, она так устала, что у нее все плыло перед глазами.

Принц снял со стены часы и понес их в столовую. Что он собирается делать? Серена последовала за ним. Она не знала, что Карл задумал, когда тот колокольчиком вызвал лакея.

Пришел Бернард, и принц велел ему принести набор инструментов. Похоже, лакея такая просьба не удивила, и он поспешил выполнить приказ.

— Зачем вам инструменты? — поинтересовалась Серена.

— Я хочу починить эти часы.

Карл снял пальто и бросил его на спинку кресла. Она уставилась на него, пораженная, что человек столь высокого положения занимается починкой часов, как простой мастеровой.

— Почему?

— Потому что я это умею. — Карл принес стул из столовой и сел. — Вы можете распоряжаться собой по своему усмотрению. Скоро Бернард принесет нам поесть. Надеюсь, он нашел не только еду, но и повара, иначе нам снова придется довольствоваться яйцами.

Серена направилась к библиотеке, не зная, чем ей заняться. Разрешение принца стало для нее неожиданностью, она оперлась о дверной косяк, задумавшись о собственных планах. Серена так долго выполняла приказы отца, что не находила времени подумать о том, как она сама может распорядиться собой.

Больше такого не будет. Она бродила среди книг, поглаживая пальцами их корешки. Наверное, здесь найдется атлас, и тогда удастся составить список мест, из которых можно будет выбрать будущее пристанище.

В Греции много островов. Серена представляла, что живет в теплом краю, где на холмах растут оливковые рощи, а под ногами шуршит мягкий песок.

— Вы улыбаетесь, — раздался голос принца. — О чем вы думаете?

Серена опустила длинные ресницы и выхватила какую-то книгу с полки.

— Ни о чем, — ответила она и осмелилась взглянуть на принца.

Серена отметила, что тот занял удобное место у стола и наблюдает за ней. Рядом с ним лежал циферблат часов. Карл снова занялся часами. Он действовал так, будто всю жизнь занимался починкой часов. Ее взгляд упал на руки принца, на его длинные ловкие пальцы. Карл полностью сосредоточился на работе, но она чувствовала, что его мысли отнюдь не заняты механизмом. Это занятие было лишь развлечением.

Серену завораживаю движение пальцев Карла. Карл наклонил часы к солнцу, чтобы лучше разглядеть их, и Серена увидела механизм. Темные волосы Карла были подстрижены коротко, а на его щеках проступила щетина. Обычно щетина придает грубый и неухоженный вид, принцу же она придала еще более решительный вид и совсем его не портила.

— Можете подойти ближе, — предложил Карл, кивнув принцессе. — С вашей позиции вам видно не очень хорошо.

Серена продолжала стоять на месте.

— А если мне не хочется?

Карл положил на стол маленький деревянный молоточек, на его губах играла едва заметная улыбка.

— Тогда сделайте вид, будто читаете «Трактат по гидравлике», который держите в руках. Надеюсь, вы найдете его весьма увлекательным.

Серена взглянула на книгу, которую взяла. Она даже не прочитала ее название и подивилась острому зрению своего похитителя.

— Возможно, этот трактат действительно интересный.

— Вряд ли. — Принц поманил ее к себе. — Подойдите, пожалуйста, сюда и встаньте рядом. Вы мне поможете.

Его слова напоминали скорее приказ, нежели просьбу. Серена осталась на месте.

— Я никогда не разбирала часов.

— Мне могли бы пригодиться ваши маленькие ручки.

Серене было совсем не страшно помочь ему, но она не хотела подойти к нему.

— А если я что-то сломаю?

— Механизм сделан из металла. Вы его не сломаете.

Карл указал пинцетом на стул рядом с собой.

Близость Карла беспокоила и пугала ее. Серена никак не могла понять, что заставило ее подчиниться. Но ей было очень любопытно посмотреть, как он работает, поэтому она встала рядом с Карлом.

— Снимайте перчатки, — приказал он.

— Я лишь посмотрю.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.