В серебряных каплях дождя - Элен Милдред Страница 14

Книгу В серебряных каплях дождя - Элен Милдред читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

В серебряных каплях дождя - Элен Милдред читать онлайн бесплатно

В серебряных каплях дождя - Элен Милдред - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элен Милдред

Несколько минут, пока Линда не видела, он любовался ею. Потом все же окликнул — и еле успел спасти от падения в воду. Подхватив, Джек сгреб девушку в охапку, прижал к себе и почувствовал, что на него накатила волна такой нежности, какую он еще никогда не испытывал. Что это? Ему снова четырнадцать?! Да нет… Потому что, разглядывая Линду в свете фонаря, он почувствовал еще и вполне плотское влечение к этой женщине. Именно. Из гадкого утенка Линда превратилась в прекрасного лебедя. И сама еще этого не понимала. А он уже понял.

— Я хочу вернуть Стэнли, — заявила она Джеку, вырвавшись из его объятий.

И в тот же момент он люто возненавидел этого типа. Наверняка недостойного. Иначе бы она не оказалась с чемоданом на улице. Неужели она в самом деле хочет вернуться к нему?


— Молли… Ты что-нибудь знаешь о Стэнли? — обратился к сестре Джек вскоре после той встречи с Линдой в ночи.

Было воскресенье, они сначала заехали к отцу, которого по традиции навещали в выходные, а оттуда отправились поужинать в уютный японский ресторанчик на набережной залива Дарлинг-Харбор — пожалуй, самого изящного места в Сиднее. На удивление, народу было немного, тихо играла музыка, похожие на гейш официантки неслышно двигались по залу… Словом, обстановка была умиротворяющая, располагала к откровенности, и он подумал, что сейчас подходящий момент поговорить.

— Стэнли? — Молли задумалась. — Не припоминаю. А кто это?

— Кажется, это парень Линды.

— А в чем дело? — удивилась Молли. — Если тебе нужно что-то о нем узнать, спроси у нее.

— Да нет мне до него никакого дела, — разозлился Джек на недогадливость сестры.

Несмотря на очень близкие отношения, он никогда не посвящал ее в свои амурные дела и понятия не имел, с какого бока подойти к этому вопросу. Он замолчал и уткнулся в свою тарелку.

Молли понимающе улыбнулась. Окунув очередной ролл в соус, с удовольствием отправила его в рот. Потом аккуратно заметила:

— Джек, по-моему, ты к ней неравнодушен.

Он сосредоточенно продолжал жевать, не поднимая глаз. Потом взял стакан, отпил глоток воды и решился.

— По-моему, тоже.

Ничего себе! — подумала Молли. Видно, у него это и впрямь серьезно.

Брат никогда не откровенничал с ней насчет своих отношений с женщинами. Еще лет в двадцать он сказал, что познакомит родных только с одной девушкой — и это будет его будущая жена. Молли понимала, что сегодняшнее признание далось ему нелегко. Поэтому спросила мягко:

— Я могу тебе чем-то помочь?

— Наверное, — согласился Джек. — Я не понимаю, что у них за отношения. Мне кажется, он просто скотина. Не может она любить такого… Может быть, тебе она расскажет?

Молли задумалась.

— Я попробую. Но, знаешь, Линда… она очень закрытая в том, что касается чувств. Я никогда не лезла к ней в душу, потому что думаю, ей это будет неприятно. Иногда мне кажется, что она очень одинока. Только изо всех сил скрывает это. Мне бы очень хотелось помочь ей. И тебе. По-моему, вы прекрасно подходите друг другу.

Джек почувствовал некоторое облегчение. Все-таки у него замечательная сестра. Во многом они похожи. Оба очень целеустремленные и упорные, если не сказать — упертые. Уж если что-то взбредет в голову, ни один, ни другой ни за что не отступятся. В детстве это порой приводило к бурным ссорам и взаимным обидам. Но отец настойчиво приучал их спорить цивилизованно, убеждая собеседника аргументами. И, надо признать, его усилия увенчались успехом. Во взрослой жизни это умение им обоим не раз помогало.

В то же время они были разными. Джек — выдержанный, спокойный, всегда принимает решения обдуманно и просчитывает ситуацию на сто ходов вперед. А Молли, бывает, поддается импульсам, действует спонтанно. Но уж если чего-то очень хочет, то преодолеет все преграды на своем пути — и добьется своего. А главное — она тот редкий человек, на которого можно положиться. И в отличие от многих знакомых Джеку женщин умеет хранить секреты.

Он убедился в этом еще в детстве, когда тайком от родителей отправлялся на яхте понырять с аквалангом с более взрослыми ребятами из спортклуба. Маме в принципе не нравилось его увлечение виндсерфингом, потому что ее старший брат в подростковом возрасте утонул, не справившись с волной во время прилива. С тех пор океан стал для нее своего рода фобией. И уж тем более она не пережила бы подводных экспериментов сына. Поэтому о том, чтобы пойти на яхте с благословения семьи, даже речи не было. Одна только Молли знала, что Джек нарушает родительские запреты. И всегда его прикрывала, хотя жутко волновалась за брата.

Так что Джек не сомневался: теперь у него появился верный союзник. И он не ошибся.

Буквально через день Молли снова приехала в Манли. В последнее время она часто бывала у брата, потому что ощущала его незримую поддержку. Недавно от нее ушел муж. К другой женщине. Это было настолько неожиданно, что Молли почти впала в депрессию. Чтобы не сойти с ума, уехала на месяц в Европу: ходила по музеям, картинным галереям, осматривала замки Франции, Англии и Италии — словом, заполняла каждый день до предела. К моменту ее возвращения в Австралию как раз заканчивалась отделка фитнес-центра — и теперь Молли с головой окунулась в работу.

Именно в это время Джек и познакомил их с Линдой, которая стала ее первой клиенткой и в которую она вкладывала всю душу. Впрочем, это было нетрудно: Линда очень старалась. И уже через два месяца их совместные труды увенчались успехом — из милой полноватой простушки Линда превратилась в стильную красотку. Неудивительно, что Джек увлекся ею.

Только, похоже, она никого к себе близко подпускать не собирается. Линда с удовольствием рассказывала о работе, о проектах, о хобби, но никогда и ничего — о своем прошлом и о своих отношениях с другими людьми, будь то подруги, родители или мужчины…

Сегодня Молли намеревалась выяснить, что это за Стэнли, который встал на пути ее брата. Но оказалось, что именно сегодня у Линды выходной и она еще утром уехала в Сидней. Что ж, придется ее дождаться. Вскоре появился Джек. Они вместе поужинали, потом переместились в гостиную, чтобы выпить чаю, заваренного на травах. Линда все не появлялась.

— София, — позвала Молли, — вы не знаете, Линда собиралась сегодня вернуться?

— Она уже дома, я видела ее минут десять назад, — откликнулась та.

— Спасибо. — Потом Молли обратилась к брату: — Пойду поговорю с ней.

Джек ушел в библиотеку, где обычно проводил пару часов перед сном, просматривая почту, а иногда — общаясь по скайпу с партнерами или друзьями.

Молли вернулась примерно через час. Все это время Джек честно пытался заниматься финансовыми расчетами, но мысли то и дело возвращались к Линде. Он злился из-за того, что не в состоянии взять под контроль свои чувства. И не хотел признаваться себе, что с нетерпением и даже некоторой тревогой ждет, что скажет сестра.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.