Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон Страница 13

Книгу Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон читать онлайн бесплатно

Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженнифер Маккуистон

Ознакомительный фрагмент

И все же это была не совсем та безупречная молодая дама, которую Кэролайн наблюдала чуть раньше. Мисс Бакстер выглядела ужасно, если так можно сказать про очаровательную представительницу лондонского общества. Ее медные локоны начали завиваться мелкими кудряшками, надо полагать, из-за влажного воздуха, который впустили подгулявшие гости, распахнув двери на террасу, а лицо так разрумянилось, что приобрело довольно непривлекательный оттенок красного.

Мисс Бакстер выхватила тлеющую сигару из пальцев одного из молодых людей и сунула в пустой бокал из-под вина, оставленный кем-то на боковом столике.

– Никакого курения в доме, джентльмены: мой отец не разрешает.

– Ваш отец в Брайтоне, – возразил один из них, набравшись нахальства.

Очевидно, этим и объяснялось как превращение светской вечеринки в гулянку, так и появление мисс Бакстер на набережной без компаньонки. Кэролайн ощутила невольную вспышку уважения. Кто бы мог подумать, что благовоспитанная девица из Лондона может обладать подобной смелостью? Кэролайн могла оценить мятежную натуру, даже если сама предпочитала увеселения, не грозившие дому пожаром.

Мисс Бакстер, вдруг превратившаяся в образец добродетели, сердито указала на открытую дверь террасы:

– Тем не менее будьте любезны выйти наружу, если вам так необходимо предаваться столь пагубной привычке.

– Всего одна крохотная сигара, – попытался протестовать один из гостей, размахивая свежей сигарой, которую он собирался прикурить у приятеля.

Мисс Бакстер выхватила у него сигару, отбросив все претензии на вежливость, и резко бросила:

– И, пожалуйста, уберите ноги с мебели! Мы наняли этот дом на лето. Отец будет очень недоволен, если, прибыв в субботу, обнаружит, что здесь одни руины!

Кэролайн поразилась, заметив на лице девушки пленку пота. У нее даже хватило великодушия пожалеть бедняжку. Но мисс Бакстер устроила эту вечеринку явно без ведома отца и предоставила выбор развлечений на усмотрение мистера Дермота. Чего, скажите на милость, она ожидала?

Когда толпа молодых людей высыпала наружу, не скрывая своего недовольства, мисс Бакстер издала стон, прижав к виску затянутую в перчатку руку.

– Господи, о чем я только думала? И что это за шум? Откуда он доносится? Здесь столько народу, что я… – Ее голос заглушил звон разбившегося стекла. – Фарфор! – ахнула она, стремительно повернувшись к столовой.

Когда мисс Бакстер умчалась, стуча каблучками по выложенному плиткой полу, Кэролайн решилась взглянуть на сестру.

– Ты в порядке, Пен? – Беспокойство за сестру вытеснило жалость к себе и сочувствие к любопытной мисс Бакстер.

– Д-да, – кашлянула Пенелопа, расправляя сбившиеся юбки вялой рукой. Внезапно на ее лице расцвела улыбка. – Жаль, не сработало. Я думала, может, конопля поможет мне избавиться от заикания. Н-но все равно это было ужасно забавно.

Кэролайн удивленно моргнула. «Забавно» было последним словом, которое она употребила бы для описания случившегося.

Впрочем, это не она чуть не проглотила кусочек сигары с дурманом.

Кэролайн украдкой взглянула на Дэвида, который уселся на диван рядом с ней, и вдруг ей пришло в голову, что, несмотря на долгий срок их знакомства, несмотря на годы, когда она воображала его прикосновения, ни разу даже не прикоснулась к его затянутой в перчатку руке. Впервые Кэролайн находилась так близко от него.

И единственное, чего ей хотелось, – это оказаться в другом месте.

Воистину вечер не мог сложиться хуже, решила она. Но тут в комнату ввалился мистер Дермот и, хлопнув в ладоши, объявил:

– Пришло время театра теней! – При этом он покачнулся: очевидно, сказывалось действие бутылки вина, которую выпил целиком.

И внезапно «хуже» перестало быть предметом размышлений, воплотившись в нечто вполне реальное.

Глава 5

Гости быстро соорудили подобие сцены, натянув простыню – или это была скатерть? – между двумя высокими пальмами в кадках.

– О, мы так не договаривались. – В комнату влетела сердитая мисс Бакстер, стуча каблучками. – Я говорила о шарадах. Театр теней – это слишком… слишком… – Она сделала неопределенный жест рукой, в котором держала осколок разбитого блюда, – …фривольно.

Кэролайн вскочила на ноги, словно пуля, вылетевшая из дула револьвера.

– Нам пора, – объявила она, потянув Пенелопу за локоть.

– Я х-х-очу остаться, – хихикнула сестра. – «Театр теней» звучит заманчиво.

Дэвид тоже встал и успокаивающе положил руку на плечо Кэролайн, которая возобновила попытки поднять разомлевшую Пенелопу на ноги.

– Вы не сможете доставить ее домой в таком состоянии, – предостерег он вполголоса, отцепляя ее пальцы от руки сопротивляющейся сестры.

Кэролайн резко обернулась, чуть не столкнувшись с его подбородком.

– Откуда вы знаете?

– Я окончил Кембридж, – спокойно отозвался он. – И посетил множество вечеринок, где конопля была главным блюдом.

Она возмущенно обратила свой гнев на него:

– Полагаю, вы считаете это нормальным?

Дэвид подавил улыбку. Нет, конечно. Какой судья станет одобрять подобные вещи? Профессиональная часть его натуры не одобряла превращение вечеринки в гулянку, особенно в такой смешанной компании. Но употребление конопли, несмотря на ее скверную репутацию, не запрещалось законом. Более того, Брайтон находился вне его юрисдикции.

К тому же все, что вызывало румянец на загорелых щеках этой девушки, стоило того, чтобы подначивать ее дальше.

– Прошло немало времени с тех пор, как я снисходил до ребяческих забав такого сорта. Но пока никто не пострадал, – заметил он резонно, – не вижу большого вреда от продолжения в том же духе.

Кэролайн сделала жест в сторону Пенелопы, которая снова уселась на диван и теперь увлеченно слушала молодого человека, угостившего ее сигарой.

– Вреда? Взгляните на мою сестру. – Она не сводила глаз с парочки, словно хотела убедиться, что безобидное общение не перейдет в нечто распущенное. – На мою добрую, разумную, скромную сестру. Пенелопа едва ли выпила бокал вина за весь обед, но сейчас она… она…

Дэвид скрестил руки на груди, испытывая смесь сочувствия и веселья.

– Наслаждается вечером?

– Вряд ли она будет наслаждаться своим публичным позором завтра, когда придет в себя, мистер Кэмерон, – огрызнулась Кэролайн, устремив на него убийственный взгляд.

Наконец-то. Вот она, настоящая. Дэвид все гадал, существует ли еще та пылкая девочка из его воспоминаний под личиной чопорной леди, которой она стала. В этот момент Кэролайн казалась удивительно похожей на то вдохновенное создание, которое он встретил одиннадцать лет назад, готовое сражаться за спасение кого-то, кто не заслуживает – или не ценит – ее усилий.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.