Фредерика - Джорджет Хейер Страница 13
Фредерика - Джорджет Хейер читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
Если бы маркизу еще совсем недавно предложили провести полчаса с двумя мальчиками, он бы без колебаний отказался. Как правило, его одолевала скука практически в любой компании, но теперь, как ни странно, он не скучал. Единственный сын чопорных родителей и их младший ребенок, он не имел опыта семейной жизни, которым наслаждались Мерривиллы, а его малолетние племянники появлялись перед ним одетые во все самое лучшее и предупрежденные о наказании, если они забудут о хороших манерах. Они казались ему тупыми и заторможенными, а потому он был приятно удивлен юными Мерривиллами. Сестры Элверстоука вряд ли одобрили бы их искреннее поведение и полное отсутствие застенчивости, которая, как они считали, приличествует мальчикам, но маркизу они казались воспитанными и симпатичными ребятами, поэтому он поощрял их терпимостью, которая удивила бы тех, кто хорошо его знал.
Однако даже его терпение имело свои пределы, и, когда Феликс, прервав беседу с Джессами, стал расспрашивать маркиза о трубчатых паровых котлах, Элверстоук рассмеялся и встал со словами:
– Мой мальчик, если тебе хочется все знать о пароходах, отправляйся в плавание по Темзе, а не спрашивай меня! – Он повернулся к Фредерике, но прежде чем успел откланяться, дверь открылась и в комнату вошли две леди. При виде их слова прощания замерли на его губах.
Обе женщины были одеты в платья для прогулок, но на этом их сходство кончалось. Одна из них была сухопарой особой неопределенного возраста и с весьма непривлекательной внешностью, зато другая – самой восхитительной девушкой, какую когда-либо видел его лордство, несмотря на богатый опыт. Он сразу понял, что это мисс Кэрис Мерривилл и что его секретарь не преувеличил ее красоту.
От блестящих золотистых локонов до маленьких ножек, обутых в лайковые сапожки, она являла собою зрелище, от которого у любого мужчины перехватило бы дыхание. Фигура ее была поразительно элегантной, цвет лица вдохновлял поклонников сравнивать его с алыми розами или спелыми персиками, нежный рот был изящно изогнутым, нос – прямым, а не орлиным, с тонко очерченными ноздрями, а в небесно-голубых глазах, смотревших на мир искренним и невинным взглядом, светилась задумчивая улыбка. На ней была скромная шляпка с короткими полями, а платье скрывала голубая кашемировая мантилья. Рука маркиза инстинктивно потянулась к моноклю, и Фредерика, отметив это с сестринским удовлетворением, представила его своей тете.
Мисс Серафина Уиншем, после того как представление громогласно повторили ее племянники, окинула его лордство враждебным взглядом и с явным отвращением произнесла: «Я так и поняла, – а затем добавила: – Пошел вон». Так как эти слова, очевидно, были обращены к прыгающему вокруг нее Лафре, маркиз остался на месте. Ответом на его поклон послужил легкий кивок и еще более недовольный взгляд. Мрачно информировав Фредерику, что именно этого она и ожидала, мисс Уиншем вышла из комнаты.
– О боже! – вздохнула Фредерика. – Тетя опять в дурном настроении. Что вывело ее из себя на этот раз, Кэрис? О, простите! Лорд Элверстоук – моя сестра.
Кэрис улыбнулась и протянула руку маркизу.
– Здравствуйте. Тот молодой человек в библиотеке Хукема, Фредерика, оказался очень вежливым – он не только снял для меня с полки книгу, до которой я не могла дотянуться, но и счистил с нее пыль носовым платком, прежде чем передать мне, хотя тетя сочла его хлыщом. Они не смогли найти для нас «Ормонда», поэтому я принесла вместо него «Рыцаря святого Иоанна» – думаю, он нам тоже понравится.
Эти слова были произнесены спокойным мягким голосом, и маркиз, под чьим критическим взглядом побывали красавицы многих сезонов, с одобрением отметил, что эта девушка, самая прекрасная из всех, кого он видел, не только не пользовалась своей привлекательностью, но, казалось, даже не сознавала ее. Годами представляя собой самый блестящий улов на брачном рынке, Элверстоук привык к тому, что его стремятся завлечь в ловушку, поэтому он оценил по достоинству безразличие, проявляемое мисс Мерривилл. Маркиз спросил ее, нравится ли ей Лондон. Девушка ответила, что очень нравится, однако не стала развивать эту тему, а вместо этого упрекнула младшего брата:
– Феликс, дорогой, ты оторвал пуговицу от куртки!
– Подумаешь! – отозвался Феликс, недовольно поведя плечом. – Какое это имеет значение?
– В общем, никакого, – согласилась Кэрис. – Фредерика попросила портного дать нам запасной комплект, так что я сейчас пришью тебе новую. Пошли со мной – не можешь же ты расхаживать по городу оборванцем!
Младший Мерривилл явно не возражал демонстрировать себя Лондону в упомянутом облике, однако он столь же явно признавал авторитет старшей сестры, которая в ответ на его умоляющий взгляд решительно покачала головой.
– Ладно, – недовольно проворчал он и, прежде чем Кэрис увела его, спросил у маркиза: – А вы повезете меня в Сохо, сэр?
– Если не я, то мой секретарь, – ответил Элверстоук.
– Благодарю вас, сэр! Только было бы лучше, если бы со мной пошли вы! – настаивал Феликс.
– Лучше для кого? – не удержался его лордство.
– Для меня, – с обезоруживающей откровенностью отозвался Феликс. – Думаю, вам покажут все, что вы захотите посмотреть, так как вы – аристократ второго сорта. Я читал, что маркизы идут следующими после герцогов, поэтому…
Но тут Джессами не выдержал и вытолкал Феликса из комнаты. Принеся Элверстоуку извинения за детскую бестактность младшего брата, он последовал за ним вместе с Лафрой. Так как Кэрис уже удалилась, улыбнувшись на прощание маркизу, он остался наедине с хозяйкой.
– Пожалуй, – задумчиво промолвила Фредерика, – было бы лучше, если бы вы сами повели туда Феликса. Никогда не знаешь, что может выкинуть этот мальчишка.
– Чарлз сумеет с ним справиться, – рассеянно отозвался его лордство.
Фредерика промолчала. Ей было ясно, что маркиз что-то обдумывает. Он устремил невидящий взгляд на противоположную стену, а в уголках его рта играла странная улыбка. Внезапно маркиз рассмеялся и воскликнул:
– Черт возьми, я это сделаю!
– Что именно сделаете? – спросила Фредерика.
Элверстоук, очевидно, забыл о ее присутствии. При звуке ее голоса он посмотрел на нее, но вместо ответа резко осведомился:
– Что делают здесь ваши братья? Они должны быть в школе!
– Возможно, вы правы, – согласилась девушка. – Но папе никогда не нравилась идея отправлять сыновей в школу. Он сам получил домашнее образование. Конечно, вам это может показаться недостаточным основанием, чтобы поступать так же с детьми, – да и мне, по правде говоря, тоже не кажется, – но нельзя быть несправедливыми, а было бы несправедливо полагать, будто папины… э-э… ошибки обязаны его воспитанию. Мерривиллы всегда проявляли склонность к непостоянству.
– В самом деле? – Маркиз иронически усмехнулся. – Значит, для Джессами и Феликса нанимали педагога?
– Множество педагогов! – отозвалась мисс Мерривилл и, заметив удивленный взгляд его лордства, поспешно добавила: – Разумеется, не одновременно, а одного за другим. Вы и представить себе не можете, как это хлопотно! Старые преподаватели не нравятся мальчикам, потому что не могут участвовать в их развлечениях, а молодые остаются всего на месяц или два, пока не получат место в школе или университете. И что еще хуже, они всегда по уши влюбляются в Кэрис.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии