И тогда оно упало мне в руки - Луис Реннисон Страница 11
И тогда оно упало мне в руки - Луис Реннисон читать онлайн бесплатно
— Чем вы тут занимаетесь? Согласно штатному расписанию, спортзал — для физкультуры.
— Мы проходим Шекспира, — сказала мисс Уилсон.
— Не знаю никакого Шекспира, — сказал Элвис. — Сложите маты на место и убирайтесь отсюда.
И он вышел, держась за поясницу.
Ах, как нам будет его не хватать, когда он свалит на пенсию.
Из-за него мы не до конца раскрыли образ яйца и сосиски.
По дороге в класс я говорю Джаске:
— Элвис — дурак. У него старческий мармазм, как у моего дедушки.
— Не мармазм, а маразм, — поправляет меня Джаска. Она вся потная и красная, потому что была «помидором».
— Не придирайся к словам и поправь челку, — говорю я.
И Джаска побежала в тубзик приглаживать челку, потому что по дороге домой мы можем натолкнуться на Тома. Джаска — кокетливый помидор.
18.00
Я решила вернуться к жизни и пообещала подругам прийти на Бал Оборотней.
18.30
Приду и докажу Дейву Смехотуре, что мне на него плевать.
20.00
Ну, предки.
То они тебя не замечают, без конца повторяя «не шуми», «иди в свою комнату» и все такое. А когда действительно хочется побыть с подружками наедине, они тут как тут.
Я привела к себе Эллен, Джулс, Рози, Мэбс и Джаску. Сейчас мы делаем друг другу прически. И вдруг в дверь — тук-тук… Хотя на двери, между прочим, табличка: «Мутти, вати, Либби и Ангусу не входить». Для Либби и Ангуса, по аналогии с дорожными знаками, я специально нарисовала два «кирпича» — перечеркнутую голову Либби и кошачью лапу.
Но папа все равно вошел. А девчонки давай визжать.
— Привет! — говорит. — Кто хочет покататься на моей новой машине?
А я и отвечаю:
— Во-первых, к нам нельзя. А во-вторых, мы что, похожи на идиоток, которые поедут с тобой кататься?
Наверное, мы и впрямь были похожи на идиоток — с яичной-то маской на лице.
20.30
Выпроводив папу, я придвинула к двери комод и говорю девчонкам:
— Я уже придумала свой образ оборотня. Черная-черная одежда, черная-черная помада, все черное!
— Ради кого ты так стараешься? — интересуется Эллен.
Джаска тоже на меня уставилась, а на голове у нее рог из бигуди — это она челку накрутила. Я грозно смотрю на подругу, но она надкусывает сырную палочку и говорит:
— Джорджия, колись. Как его зовут? Он такой смехотурный?
Ух, как я ее ненавижу.
— Все может быть, — небрежно говорю я. — Жизнь продолжается. Я пытаюсь забыть БЛ, хотя и возвела ему алтарь. Хотите посмотреть?
Я срываю с комода покрывало, будто открываю памятник, и от моего резкого движения Иисус отклеивается и падает на Будду. Но фото Робби в центре, стоит непоколебимо, как и положено богу. Это память о нашем первом свидании, когда мы впервые поцеловались. А вот Робби лежит на кровати, закинув руки за голову, и смотрит прямо в камеру, то есть на меня…
И я расплакалась.
Девчонки окружили меня и начали жалеть.
Рози говорит:
— Да брось ты. В Новой Зеландии у тебя не может быть соперниц. Там же одни кенгуру.
Чтобы снова не расплакаться, я срочно сменила тему и показала девчонкам мамину книжку по обольщению.
Мы забрались на кровать, и я принялась зачитывать куски вслух. Глаза у девчонок так и заблестели.
— Ну вот, — говорю. — Правда, классно? Тут все по полочкам разложено. Пункт первый: «Улыбка должна быть открытой».
И мы как идиотки заулыбались. Когда Джаска широко улыбается, это уджас. Не представляю, как такое может нравиться парням. Наверно, я что-то напутала. Смотрю в книжку. Да нет, именно так: «Широко улыбайтесь». Но не настолько же широко.
— Джас, ты не обижайся, — говорю я, — но ты меня пугаешь.
Джаска фыркнула:
— Кто бы говорил. Когда ты широко улыбаешься, у тебя нос занимает пол-лица.
Вот она, благодарность за ценную информацию.
— Все, я больше не могу, у меня рот болит, — говорит Эллен и перестает улыбаться. — Что там дальше?
— Пункт второй: «Стреляйте глазками», — читаю я.
И мы стали «стрелять». Легко.
Третий пункт: «Танцуйте в одиночестве». Я включила музыку, и мы всей толпой начали изображать танец «в одиночестве». Кстати, я заметила, что новый вандербра очень даже подходит для бойких танцев.
— Посмотри, у меня нунги не просвечивают? — ору я Джаске.
Джаска поняла меня слишком буквально и сократила дистанцию.
— Что ты пялишься? — говорю я.
В другой ситуации Джаска ушла бы, хлопнув дверью, но сейчас я носитель ценной информации.
— Так, пункт четвертый, — читаю я дальше. — «Посмотрите ему прямо в глаза и тряхните волосами».
Что мы и сделали.
В пятом пункте мы стреляли глазками, опускали их вниз, встряхивали головой и опять стреляли глазками. Мы проделали все это много раз, пока у нас не заболели шеи.
В шестом пункте значилось: «Оближите губы и идите прямо на него, демонстративно покачивая бедрами». Обалдеть!
Рози наруливала по комнате, вихляя бедрами.
И тут я не выдержала и говорю:
— Рози, ты меня пугаешь. Ты же не на протезах!
Следующий пункт был самым чувственным. Нужно было изобразить мягкий теплый взгляд, взгляд-ириску. Смотришь на парня тягучим взглядом, словно хочешь притянуть его к себе. Ха, а у меня из-за Либби почти каждый день получается взгляд-ириска — она часто приходит ко мне в постель с какой-нибудь конфетой и тычет ею в глаз.
22.00
Девчонки ушли домой счастливые и обогащенные новыми знаниями. Стою у окна и смотрю им вслед. Они идут по улице, виляя бедрами и пританцовывая, словно утепленные аборигенки. Я даже повеселела, глядя на них.
Полночь
До Бала Оборотней — девятнадцать часов.
00.05
Но какая мне разница? Я же поставила на мальчиках крест.
00.13
Села дочитывать муттину книжку.
Следующая глава посвящена искусству соблазнения в разных культурах мира.
Например, если монгольская женщина хочет познакомиться с мужчиной (т. н. синдром «красной попы»), она втыкает в землю перед юртой флажок. Мужчина проходит мимо, видит флажок, бежит к себе домой, хватает лассо, прыгает на коня и скачет обратно к юрте, где живет женщина. Услышав топот копыт, та пытается убежать. Задача мужчины — догнать избранницу и заарканить.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии