Шаг в будущее - Глория Беван Страница 11
Шаг в будущее - Глория Беван читать онлайн бесплатно
Он свернул к широкому въезду, затененному густыми зарослями высокого бамбука. На ящике, прибитом к воротам, Луиза заметила табличку «Ф. Макдональд». В следующий миг они въехали на извилистую дорогу, обсаженную с обеих сторон цветущими кустами олеандра, она вела к старому деревянному дому хаотичной архитектуры, построенному на возвышении. Покрытый зеленью деревьев и кустарников, дом, как показалось Луизе, настоятельно требовал покраски и реконструкции.
У лестницы фургон затормозил, Фергус выпрыгнул из него и подошел к другой дверце, чтобы помочь Луизе выйти.
– Осторожно, держитесь за меня.
– Я могу… – Но в этот момент распухшей ногой Луиза коснулась красного гравия дороги и заметно пошатнулась – такой мучительной была боль. Ни слова не говоря, Фергус взял ее в охапку и понес легко, словно ребенка, делая широкие шаги. Когда они приблизились к веранде, Луиза почуяла волну запаха, исходящего от белых трубок мандевиллы, плети которой заполонили перила. Луиза не могла решить, что больнее – давление ремня, глубоко врезавшегося в распухшую ногу, или удар по ее гордости. Унизительно, что Луиза так беспомощна и вынуждена позволить Фергусу перенести себя через порог его дома в этом несчастном свадебном платье… Она отчаянно надеялась, что старая традиция, по которой жених вносит невесту через порог их нового дома, давно забыта поселенцами, покинувшими свои страны ради этих южных островов в Тихом океане.
Надежда быстро угасла. Луиза поняла ироническую усмешку Фергуса, когда он задержался на веранде, чтобы распахнуть ногой дверь с облупившейся краской.
– Добро пожаловать домой, Мари-Луиза!
У нее сложилось странное впечатление, что ее несут по бесконечно длинному темному коридору, потом через безукоризненно чистую кухню в большую гостиную со старомодным гардеробом, выцветшим ковром и потертыми кожаными креслами.
Удивительно бережно Фергус уложил девушку на низкую кушетку. Потом подошел к окну, распахнул широкие и тяжелые темные гардины, открыв путь потоку солнечного света.
– Теперь… – Он опустился на колени. – Давайте осмотрим вашу лодыжку.
Поскольку ничего другого не оставалось, Луиза протянула ногу. Увидев сильный отек, Фергус ошеломленно присвистнул:
– Вы, похоже, все это время готовы были от боли лезть на стену. – В его серых глазах снова возникло строгое выражение.
Даже в беде Луиза не могла сдержать самодовольных мыслей. Теперь Фергус просто обязан пересмотреть свое первоначальное мнение о ней. Ему придется признать, что, несмотря на раздраженность и острословие, она тем не менее невероятно храбра, стойка и достойна похвалы.
– Какого черта, – вернул ее к действительности резкий голос, – вы промолчали о том, что здесь все так ужасно? Я бы пулей доставил вас к доктору! Теперь вам придется обойтись моими услугами! Погодите, достану нож.
– Нож! – Луиза подскочила с тревогой, раскрыв широко глаза.
– Чтобы разрезать ремень. – Фергус подошел к каминной полке и вернулся со сверкающим лезвием в руке. Игнорируя опасливое выражение на лице Луизы, он снова опустился на колени. Сильный, целеустремленный и властный, как всегда, он навис над Луизой. – Замрите на мгновение.
Не осмеливаясь сдвинуться даже на миллиметр, она нервно покусывала прядь длинных волос. Ловкое движение ножом – и в следующий миг Луиза почувствовала внезапное ослабление давления и пульсирующую боль, когда кровь опять хлынула в распухшую ступню. С великой осторожностью пальцы Фергуса исследовали ушибленное место.
«Он действует так безразлично», – промелькнула у Луизы мысль. Обращается с ней так, словно она для него очень мало значит. А разве нет?
– Обыкновенное растяжение, – наконец произнес он, по мнению Луизы, довольно бесцеремонно. – Сначала я подозревал перелом, но это только сильное растяжение. Сделайте холодный компресс изо льда.
Луиза облегченно вздохнула. По крайней мере, она пострадала не слишком серьезно. И в самом деле, боль уже притупилась, и Луиза почувствовала себя достаточно хорошо, чтобы заинтересоваться окружающей обстановкой. Оглядевшись, она поняла, что находится в типичной комнате холостяка. Несколько больших пепельниц расставлено на столе и комоде, в углу небрежно примостилась винтовка, на низком книжном шкафчике – высоченная гора газет.
– Вот почему вы пропускаете матч?
В дверях стояла та самая высокая девушка в плиссированной юбке и необычной шляпке, обратившая на себя внимание Луизы во время парада. Вблизи она оказалась еще привлекательнее. Или иллюзию красоты бесцветным глазам и неуловимой улыбке придавала аура уверенности в себе? Девушка с интересом взирала на развернувшуюся перед ее глазами картину: Луиза на кушетке, рядом Фергус на коленях.
– Все гадают, куда вы пропали, – зажурчал теплый голос. – Фургон исчез, поэтому я подумала, вернусь-ка и проверю, не случилось ли чего.
– В этом ты права! – Фергус встал, усмехаясь. – Несчастье с Луизой.
Ощущая холодный взгляд другой девушки, Луиза попыталась изобразить беспечную улыбку. Это нелегко, когда знаешь про свои взъерошенные волосы, распухшую ногу, к тому же этот смешной свадебный наряд, особенно перед той, что так явно уверена в своей безупречной внешности.
– Луиза, познакомьтесь с Кери, Кери Вермонт, – сказал в своей лаконичной манере Фергус. – Завтра вечером можете послушать ее пение в концертном зале. То есть если к тому времени будете достаточно подвижной, чтобы добраться туда. Полагаю, вы слышали о Кери?
– Нет. А должна?
Она заметила отсвет неудовольствия в глазах Кери и поняла, что попала впросак.
– Прости ей, – Фергус улыбнулся Кери, – она только сегодня прилетела из-за границы.
Кери небрежно кивнула, и Луиза подумала, не привиделся ли ей короткий колкий взгляд, в то время как широкий рот Кери разомкнулся до ослепительной улыбки. «Странно, – пришло в голову Луизе, – эта улыбка так внезапна и не затронула глаз…»
– Я отвезу вас домой, Луиза? – тут же предложила Кери своим бархатным голосом.
– Нет. – Взгляд Фергуса задержался на Луизе, которая осторожно опустила ногу на пол. – Полагаю, я обязан помочь Луизе, раз допустил ее падение с подножки кареты. Как только вернутся остальные…
– Уже вернулись, – быстро вставила Кери. – Я привезла компанию Лэйси с собой. В конце концов они передумали оставаться на матч.
– Не хочу вас задерживать. – Луиза поглядела на Фергуса. Внезапно ей пришло в голову, что второй раз за несколько часов ее небрежность и глупость отнимают у него время. Сначала она заставила его опоздать к началу праздника – ну, почти. Теперь он пропускал матч по регби, которого, похоже, очень ждал.
– Возвращайтесь на матч, – сказала Луиза, – а я пойду в Силверхилл. – На скептический мужской взгляд она добавила: – Допрыгаю как-нибудь!
– Я отвезу вас в автомобиле, – повторила Кери.
– Извини, – с ленивой усмешкой сказал Фергус, – но она все еще мой пациент. Сегодня я отвечаю за вас, Мари-Луиза, помните? Берите мою руку, я поведу вас к автомобилю.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии