Мечты и реальность - Барбара Макмаон Страница 11
Мечты и реальность - Барбара Макмаон читать онлайн бесплатно
— А я нигде не была. Однажды я уеду в путешествие вокруг света. У меня было столько грандиозных планов…
— Каких планов? — спросил он, не спуская с нее глаз.
— Я училась в колледже, когда умер папа. Мне пришлось все бросить, потому что некому было управлять ранчо. Я всегда жалела, что не окончила колледж и не получила степень бакалавра.
— Что ты изучала?
Она сморщила нос:
— Хотела изучать бизнес, как Марк. А вышло, что я даже не закончила курс основ английского и истории.
— Ты еще можешь пойти в колледж.
— Наверное… — Бэкки вспомнила, как мечтала, что, когда Марк вернется, она продолжит обучение. Жгучая обида вновь охватила ее. Еще одна такая отсрочка — и ей будет слишком много лет, чтобы возвращаться в колледж.
Бэкки села за стол.
— Присаживайся. Ты видел наш скот. Какие у тебя прогнозы, что касается грядущей распродажи?
Бэкки смотрела Джошу в глаза, но ей так хотелось опустить взгляд на его губы, недавно жадно ее целовавшие. Сейчас она искренне жалела, что не способна флиртовать, как легкомысленная Сюзанн.
Джош положил шляпу на край стола, поставил рядом стул и, сев напротив девушки, откинулся назад, вытянул ноги и засунул большие пальцы за свой ремень.
— Я бы сказал, что распродажа должна пройти неплохо. Если мы соберем быков поближе к дому, чтобы было видно отсюда, то управимся недели за две. Ты уже знаешь, кто приедет, чтобы осмотреть стадо?
— Сэм Стюарт обычно покупает все, что я продаю. И он никогда ничего не осматривает.
Джош нахмурился.
— Что это значит?
— Он просто покупает мой скот. — Она перевела взгляд с блокнота, куда записывала его замечания, на Джоша.
— Бэкки, ты имеешь в виду, что все это время ты просто звала этого Сэма Стюарта, продавала ему скот и брала те деньги, что он тебе предлагал?
— Мой отец издавна вел дела с Сэмом, — ответила она. — И если отца это устраивало, это устроит и меня.
На мгновение Джош закрыл глаза, вздохнул и снова посмотрел на нее.
— Иногда перемены помогают увеличить доход.
— Как же?
— Как? Ну, например, мы пригласим нескольких посредников, может, даже из других штатов. Люди приедут, осмотрят скот, а потом скажут, сколько смогут купить, и предложат цену.
— Продавать скот как на аукционе? — Она никогда о подобном не думала.
— Заняться этим?
Бэкки кивнула.
— Интересно, сколько еще я упустила, — медленно произнесла она.
— Судя по тому, что я увидел, немного.
— Хорошо. — Она взяла карту и расстелила на столе. Очень скоро она и Джош уже вовсю обсуждали организационные вопросы.
Дважды его пальцы касались ее руки, когда они оба указывали на одни и те же участки карты. Каждый раз у Бэкки перехватывало дыхание, и ей оставалось только надеяться, что она не покраснела. Бэкки вся трепетала, ее внимание было больше сконцентрировано на мужчине, изучавшем карту, чем на планах, которые они обсуждали.
— Сколько ты выручила в последний раз? — спросил он, вновь возвращаясь к распродаже.
Когда Бэкки сообщила ему, сколько голов продала и сколько за них получила, Джош поджал губы.
— В этом году доход увеличится.
— Я не слышала, чтобы цены на скот резко возросли, — пробормотала она.
— Они и не возросли.
— Ты думаешь, последние несколько лет Сэм только и делал, что обирал меня, да? — Бэкки вдруг поняла, куда он клонит.
— Я этого не говорил. Только сказал, что теперь будет по-другому, и все. Это выяснится, когда приедут посредники.
— Если мне заплатят больше, чем обычно, я поделюсь с тобой, — заявила Бэкки. Без предварительных оценок она знала, сколько предложит Сэм Стюарт. Он покупал скот по одной и той же цене последние три года.
Джош помрачнел.
— Нет необходимости, — резко сказал он.
— Но ведь, если бы не ты, я и не подумала бы о том, чтобы пригласить посредников.
— Просто я хорошо управляю ранчо.
— Ну, если ты примешь мое предложение разделить доход, я приму твое — насчет жеребца. — Она начинала злиться.
— Черт возьми, я сказал, ты можешь использовать Буяна.
Ее глаза блеснули.
— Я не хочу быть никому обязанной. Буян — превосходный жеребец. Я сделаю большую глупость, если упущу шанс получить от него потомство. Но я не нуждаюсь в благотворительности, Джош Рэндалл.
Он облокотился на стол и просверлил ее взглядом.
— А я и не похож на благодетеля, мисс Монтгомери. Мне нужна была хорошая работа. Вы мне ее дали. К тому же я предлагаю услуги Буяна каждому, на кого работаю.
Она по-детски заморгала.
— Правда? — уже без злобы спросила она.
— Да.
— Спасибо, — тихо выговорила Бэкки. Он кивнул. Бэкки почувствовала, как кровь прилила к ее щекам; она снова невольно взглянула на его губы и вспомнила их вкус. Однако глаза Джоша ничего не выражали — он словно глядел в пустоту.
— Если год будет удачным, ты можешь съездить в Ки-Уэст, — сказал Джош, указывая на туристический проспект.
Неужели мечты иногда сбываются?
— Может быть, — согласилась Бэкки. — Но ведь слишком много нужно сделать.
— Ничего. Конечно, дождь некстати, но у тебя работают замечательные ребята.
— Где было твое ранчо? — неожиданно спросила Бэкки.
— К югу отсюда, в Колорадо.
— Значит, там такой же климат, как и здесь.
— В основном… В этом году сезон дождей затянулся. Но я думаю, мы справимся. — Он встал.
Бэкки тоже поднялась, чтобы сократить возникшее между ними расстояние.
— Ты так много знаешь про скот, так почему не хочешь заняться скотоводством на своем будущем ранчо? — поинтересовалась она.
Бэкки не хотела, чтобы он уходил, ей нравилось быть возле него и чувствовать приятное тепло, исходившее от него. Рядом с ним она замечала, как красиво все вокруг, краски становились более яркими. Она оживала.
— Я люблю лошадей.
— Ты собираешься тренировать лошадей или просто выращивать их для продажи?
Он почесал подбородок и задумчиво посмотрел на Бэкки.
— Для начала буду их выращивать. Может, со временем найму помощника. Я хочу иметь хороший табун.
— Но содержание табуна будет очень дорого стоить…
— Да. Впрочем, деньги здесь ни при чем. Я люблю возиться с лошадьми.
— За хороших кобылиц придется прилично заплатить. А потом еще ждать, пока появятся жеребята.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии