Хозяин Ястребиного острова - Кэтрин Коултер Страница 11
Хозяин Ястребиного острова - Кэтрин Коултер читать онлайн бесплатно
– Ты думала, я изнасилую тебя? – произнес он и снова рассмеялся. – Изнасилую тебя? Знаешь, даже несмотря на то, что ты чистая и пахнешь гораздо приятнее, чем раньше, я вряд ли бы заставил себя взять тебя силой. Для меня ты не более чем сумасбродная ведьма. Да я скорее бы овладел старухой, чем дотронулся до твоего лона. Ты слишком любишь своего братца и готова на все ради этого борова, заслуживающего самой страшной кары. Неужто ты влюблена в него? Наверное, поэтому ты до сих пор не замужем? Возможно, он уже овладел тобой. В конце концов тебе уже много лет. Он пользуется тобой помимо всех прочих шлюх?
«Это неслыханно», – думала она, молча поднимаясь на ноги. Слушать его издевки было выше ее сил. Кутаясь в одеяло, она пошла к выходу и откинула тяжелый полог. Крошечный лучик света проник в спальню. «Интересно, где Керзог, – подумала она. – Что он со мной сделает? Неужели действительно разорвет на части, впившись клыками в горло?»
– Не смей выходить из спальни, черт побери. Вернись, а не то хуже будет, – отчетливо произнес он.
Не обращая внимания на приказ и зная, что он не потерпит ослушания, она вошла во внешнюю комнату, все еще согретую теплом догорающего костра. Вдохнув чуть пахнущий дымком воздух, она подумала, что утром, когда запах окончательно развеется, костер разожгут вновь, и он опять наполнит воздух синеватым дымком. Со всех скамей, расположенных вдоль стен, доносилось мерное посапывание. Рядом с костром Мирана увидела спящего Керзога. Услышав шаги, он поднял голову и посмотрел на нее. Затем снова улегся и погрузился в сон. «Жуткое животное», – подумала Мирана, продолжая свой путь. Пройдя еще немного и убедившись, что Керзог не преследует ее, она бросилась бежать. Добравшись до дверей, она попыталась поднять тяжелую деревянную перекладину. Но та была слишком тяжелой и никак не поддавалась.
Заслышав позади себя шаги, Мирана изо всех сил налегла на перекладину. Наконец она поддалась и с глухим стуком упала на землю. Девушка толкнула дверь и выбежала наружу.
Запутавшись в одеяле, она упала на колени, вскочила и снова побежала вперед, не обращая внимания на камни и сучки, больно впивавшиеся в босые ступни. Она слышала, что за ней гонятся. На этот раз погоня закончится ее смертью, подумала Мирана.
Огромные ворота частокола охранялись четырьмя стражниками. Они заметили приближавшуюся к ним Мирану и догонявшего ее обнаженного лорда Рорика и застыли на месте, точно статуи, молча наблюдая за происходящим.
Рорик догнал ее и схватил за волосы. Мирана вскрикнула от острой боли и повалилась ему на грудь.
Он наматывал на запястье густую копну черных волос до тех пор, пока ее голова не уперлась ему в плечо.
– Может, ты снова захотела оправиться?
Голос Рорика был спокойным. В нем не было и тени ярости. Но Мирану было трудно провести. «Он убьет меня», – мелькнуло у нее в голове.
– Нет, – ответила она, сжав от боли зубы. Он сильнее натянул волосы. – Я хотела сбежать, чтобы вынудить тебя схватить меня и убить. Я искала легкой смерти. Но это, как видно, не для тебя. Ты предпочитаешь мучить меня своими разговорами, угрозами и издевательствами.
– Говоришь, убить тебя? – задумчиво произнес он. – А что, это неплохая идея. Ты здорово разозлила меня, заставив вновь потревожить больное плечо.
Рорик не проронил больше ни слова. Мирана была плотно прижата к нему и не могла пошевелиться оттого, что волосы были намотаны на его руку. Одеяло соскользнуло на талию, и она поддернула его вверх. Рорик рассмеялся, кивнув головой застывшим в немой позе стражникам.
Несколько человек, спавших в доме, были разбужены шумом.
– Что случилось, мой господин? – прокричал один из них.
– Ничего, Гард. Досматривай свои сны. Просто женщина решила полюбоваться лунным светом. Она считает наш остров самым красивым из тех, что ей приходилось видеть. Спи спокойно.
Войдя в спальню, он отпустил ее, толкнул на кровать и зажег факел.
Затем открыл сундук и извлек из него длинную цепь. Пристегнув один конец к ножке кровати, он поднял другой и выпрямился.
– Пойди сюда, – спокойно произнес он.
Мирана мрачно взглянула на него и помотала головой. Неужели он посадит ее на цепь, как животное? Значит, нечего надеяться на легкую смерть.
Он подошел к ней, схватил за правую руку и обмотал ее цепью. Тщательно пристегнув цепь, он выпрямился и перехватил ее левую руку, которой она пыталась поправить одеяло.
Ни слова не говоря, он уставился на ее грудь. Медленно, зная, что ей не по себе от его пристального взгляда, он обхватил рукой ее правую грудь.
На мгновение Мирана замерла от страха и унижения, но, опомнившись, отскочила назад. Рорик схватил цепь и, посмеиваясь, дернул на себя. Мирана уперлась ему в грудь свободной рукой.
Он опрокинул ее на спину и бросился сверху. Глядя на нее в упор, он снова дотронулся до ее груди, на этот раз легко пробежавшись пальцами от одного соска до другого и обратно. При этом его лицо оставалось совершенно бесстрастным. Нахмурившись, он вдруг отдернул руку, глядя на нее так, словно прикоснулся к чему-то омерзительному.
Поднявшись, он дернул цепь и поставил Мирану на ноги. Но, подумав секунду, подсек ее ногой и снова опрокинул на пол. Потушив факел, он упал на кровать, и вскоре Мирана услышала его мерное дыхание.
Рорик напрягся, когда старая Альна прикоснулась к розовой коже вокруг раны. Она нажала сильнее, бормоча при этом какие-то непонятные слова, а затем втерла в заживающую рану зловонную мазь. Взглянув на рану, она снова поворожила над ней и, как в детстве, погладила Рорика по голове.
– Все хорошо, – сказала она. – Тот, кто ухаживал за тобой после ранения, оказал тебе неоценимую услугу. Я бы сказала, спас твою шкуру.
Рорик усмехнулся, наконец расслабившись, глядя, как женщина перевязывает плечо чистой белой тканью. Когда она завязала концы повязки, он встал и благодарно улыбнулся сгорбленной старухе.
– Спасибо. Рана почти не беспокоит меня.
– Так и должно быть. Ты быстро поправляешься. Весь в свою мать. Любая царапина на ее теле заживает за день.
Рорик не знал об этом, но согласно кивнул головой. Он уже собрался выйти из дома, когда старуха неожиданно спросила:
– Девушка. Что ты собираешься с ней делать? Мужчины говорят, что она выходила тебя ради того, чтобы ее брат мог пытать тебя. Так это она ухаживала за тобой? Знаешь, разговоры о том, будто она убила бы тебя, если б могла, и что на самом деле она никакая не женщина, а коварная и злая ведьма в ее обличье, кажутся мне полным бредом. – Старая Альна гневно плюнула в костер.
Неужели его люди могли сказать такое? «Сомневаюсь», – подумал Рорик. По части воображения старуха ничем не уступала самым именитым скальдам. Она могла посадить желудь и тут же объявить его раскидистым дубом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии