Страсть под запретом - Карла Кэссиди Страница 10
Страсть под запретом - Карла Кэссиди читать онлайн бесплатно
— Напомни-ка мне имя бывшей подружки, с которой ты пришел к нам на праздник в тот день, — хитро сощурившись, попросила Элизабет. — Как же ее звали? Сахарок?
— Нет, Ханни, — улыбнулся он, охотно включаясь в игру.
— Она всегда выглядела сногсшибательно.
— Согласен.
— А помнишь, в каком смелом платье она появилась на пикнике? Далеко не каждая женщина отважится надеть кожаную мини-юбку и туфли на высоких каблуках на день рождения трехлетнего мальчика! Честно говоря, я все время опасалась, что она вот-вот споткнется и упадет.
— И все-таки ей каким-то чудом удалось поиграть с нами во фрисби! — расхохотался Талбот.
— Ханни была чересчур ослепительной особой, но у нее наверняка было доброе сердце, — из чисто женской солидарности заметила Элизабет.
— Вовсе нет, — возразил он. — Дети ее ужасно раздражали, а все мечты и желания сводились к посещению эксклюзивных показов всемирно известных домов моды.
— Как бы там ни было, мы славно повеселились тогда… А вы потом еще встречались? — неизвестно зачем тихо поинтересовалась она.
— Нет. Это было наше первое и последнее свидание. Не стану скрывать, она мне очень нравилась… когда молчала. Но, увы, милашка Ханни больше всего на свете любила поболтать.
— Почему ты до сих пор не женился, Талбот? — как-то само собой вырвалось у нее, но отступать было поздно: по всей видимости, им предстоял очередной серьезный разговор.
— Я был слишком занят укреплением семейного бизнеса, так что у меня почти не оставалось времени на романтику. Кроме того, быть одному вовсе не так плохо, как кажется со стороны.
— Позволь с тобой не согласиться, — мягко возразила Элизабет. — Все люди, так или иначе, страдают от одиночества…
— А как же ты? — не удержался от замечания Талбот. — Почему ты до сих пор ни с кем не встречаешься?
— Мне некогда, вот и все, — она попыталась изобразить на лице самую непринужденную улыбку. — Кроме того, я не одинока: у меня есть Эндрю. Работа в школе и заботы о его благополучии отнимают все силы.
Талбот хотел было объяснить ей, что даже самый любящий сын, увы, никогда не заменит любимого мужчину в жизни молодой привлекательной женщины, но тут они въехали в город — и ему пришлось сосредоточиться только на дороге: в Канзас-сити ни днем, ни ночью не прекращалось весьма интенсивное автомобильное движение, да и больная нога еще давала о себе знать.
Остановившись наконец перед ее домом и заглушив мотор, он вдруг почувствовал жгучее разочарование оттого, что после всего пережитого им придется вот так просто расстаться.
— Итак, наше отчаянное приключение подошло к концу… Ты рада? — несмотря на все старания, ему не удалось скрыть внезапно нахлынувшую печаль.
— Полагаю, что да, — с грустью в голосе откликнулась она (а может, ему только послышалась?). — Зайдешь?
— Нет, спасибо за приглашение. Тебе необходимо серьезно поговорить с Ричардом, а мне пора домой.
Они вышли из машины. Талбот вытащил из багажника потрепанный чемодан и протянул ей.
— Спасибо, что так трогательно заботился обо мне… там, в лесу, — неожиданно поблагодарила его Элизабет. — Зная, что рядом со мной есть сильный и надежный мужчина, мне было почти совсем нестрашно засыпать в кромешной темноте.
— Это тебе спасибо! — растроганно улыбнулся он. — Я висел у тебя на шее эти два дня. — От смущения на ее щеках вспыхнул легкий румянец, пробуждая в нем страстное желание один единственный раз прикоснуться к ее нежной коже, прежде чем они надолго (если не навсегда) разойдутся в разные стороны. — Ричарду передай, что с ним мы увидимся завтра в Монингвью, — с этими словами он наклонился к ней, чтобы нежно, по-братски, поцеловать в щеку.
Но, прежде чем они оба поняли, что происходит, их губы неожиданно слились в поцелуе…
Не колеблясь ни секунды, Элизабет всем своим существом отдалась страсти, так внезапно и стремительно закружившей им головы. Его губы, всегда такие строгие и недоступные, на самом деле оказались жаркими и невероятно податливыми! Однако не успела она насладиться этим чудесным мгновением, как он разжал объятия и сделал шаг назад. Прекрасная сказка о двух влюбленных закончилась, так и не успев начаться…
И ей, увы, не оставалось ничего другого, как молча наблюдать за ним, прижав дрожащую руку к губам. Не говоря ни слова, Талбот сел в машину и уехал. Когда автомобиль скрылся из виду, Элизабет медленно пошла к дому, мысленно ругая себя за то, что позволила этому случиться из-за безумного желания стать ему ближе всех остальных женщин и снова и снова ощущать на губах вкус и тепло его поцелуев.
Но стоило ей переступить порог дома, как все тревоги и переживания уступили место бурной радости от долгожданной встречи с Эндрю. Элизабет нежно обняла сына, со слезами на глазах благодаря Бога за счастливый финал этой истории. Ричард ждал их в гостиной.
— Элизабет! — при их появлении он порывисто вскочил с кресла. — Как же я рад, что с тобой все в порядке! А где Талбот?
— Он поехал домой, — улыбнулась она. — Не волнуйся, завтра увидитесь.
Ричард не отличался столь ярко выраженной мужской харизмой, как его старший брат, но классические черты лица, карие глаза с неистребимыми искорками мальчишеского задора, приятные манеры и легкий характер — все это делало его невероятно привлекательным.
— Расскажите-ка мне, друзья-товарищи, как вы двое развлекались в мое отсутствие, — продолжала Элизабет, пытаясь понять, что заставляет ее так внимательно смотреть на бывшего мужа.
— Сегодня папа приготовил на ужин тушеные овощи, — мастерски уходя от прямого ответа, сообщил Эндрю.
— Надо же! — удивленно воскликнула она, мысленно отметив про себя, что интуиция ее не обманула: Ричард действительно неуловимо изменился. — Я и не подозревала, Ричард, что ты умеешь готовить.
— Не могу же я все время кормить сына «быстрой едой», — с улыбкой пожал плечами он. — Это очень вредно для желудка.
— Тушеные овощи… Звучит многообещающе! Оказывается, я ужасно проголодалась.
— Я так и подумал.
— Пойду умоюсь. Пять минут — и я готова.
Пройдя в ванную, Элизабет какое-то время смотрела на свое отражение в зеркале и удивлялась, что после страстного поцелуя с Талботом на ее губах не осталось ни малейшего напоминания об этом чудесном мгновении: они нисколько не опухли и даже не покраснели. Вопреки ее ожиданиям, холодная вода смогла освежить уставшее лицо, но не смогла стереть из памяти мельчайшие подробности произошедшего…
Закончив приводить себя в порядок, Элизабет отправилась на кухню. Эндрю и Ричард уже ждали ее за столом. Разговор за ужином получился приятным и непринужденным: отец и сын наперебой делились с ней своими впечатлениями от спонтанной поездки в Твиноакс.
— Они часто загорали, купались и даже ныряли там! — воскликнул Эндрю, когда речь зашла об озере старого Уолтера. — Я тоже так хочу…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии