Когда говорит оружие - Луис Ламур Страница 36
Когда говорит оружие - Луис Ламур читать онлайн бесплатно
— Возможно.
Шерман пожал плечами.
— К Халлэму отправишься ты, Клайд. Я хочу, чтобы ты убил его, понятно? Дом сожги. А что будет с его женой — тебя не касается. У меня на сей счет свои планы. — Он ухмыльнулся, обнажив крошащиеся зубы. — Да, на нее у меня другие планы.
Клайд повернулся на каблуках и вышел на улицу. Только он собирался вскочить в седло, как к нему подошел Том Кул. Тихо, почти не двигая губами, зашептал:
— Ты видел, Морг? Ты видел, как он выхватил револьвер? Этот парень становится опасным. Почему он все время скрывал это от нас? Что-то тут воняет до небес. — Он потуже затянул ремень. — Морг, давай разберемся с ним вместе и возьмем дело в свои руки. В этой долине можно сколотить целое состояние. У тебя же неплохо голова варит, Морг. Ты будешь вести дело, а уж грязная работа — за мной. Давай уберем Шермана. рано или поздно он нас обоих подставит.
Морган Клайд вскочил в седло.
— Я не продаюсь, Том, — ответил он спокойно. — У нас с тобой разные дороги. Я не продаюсь и не заключаю сделки за чьей-то спиной. Когда Шерман будет мне больше не нужен, я скажу ему это в лицо.
— Он убьет тебя!
Клайд устало улыбнулся:
— Возможно.
Он развернул лошадь и двинулся прочь. Стало быть, Шерман — бандит.
Том Кул прав, здесь что-то неладно. Этот человек нанимал других, чтобы те расправлялись за негр с неугодными, сам редко носил оружие, и никто даже не подозревал, что он способен так быстро выхватить револьвер. А в руках двуличного человека, особенно если никто не ждет от него подвоха, это могущественное оружие.
В конце концов, что он имеет на сегодня? Шерман должен ему десять тысяч долларов за грязную работу — за то, что он угонял скот, заставлял людей уходить с их земли, за несколько перестрелок. Том Кул в таком же положении. Теперь, когда Халлэм не будет стоять на пути Шермана, а остальные поселенцы уйдут, ему больше не понадобится ни Кул, ни сам Морган.
Морган Клайд вдруг вспомнил крошащиеся зубы Шермана, его хитрую улыбку и намеки, когда он говорил о жене Халлэма. Как ни странно, он впервые увидел себя в истинном свете. Наемный убийца, работающий на человека с инстинктами крысы! Не слишком приятная истина. Он сердито тряхнул головой, заставляя себя сосредоточиться на предстоящем деле.
Вик Халлэм молод и зелен. Говорили, что он отлично стреляет из винтовки и неплохо из револьвера — в тех случаях, когда его доставали. И все-таки по западным меркам доставали его непростительно медленно. Ему было лет двадцать шесть, а жена — совсем еще девчонка, лет девятнадцати, не больше, и красивая. Несмотря на молодость, Халлэм вел себя независимо. Он не поддался Шерману и поклялся, что будет жить в Красной долине столько, сколько пожелает, мол, у него все законные права на эту землю, а у Шермана — никаких прав.
Но Морган Клайд давным-давно похоронил всякое уважение к закону. Вдоль границы продвижения переселенцев законы устанавливал тот, кто быстрее всех обращался с пушкой, а пока что такой человек он. Если Шерману хочется получить Красную долину, он получит ее. И если это произойдет через труп Халлэма, значит, так тому и быть. Он еще никогда не уклонялся от работы и никогда не станет этого делать. Он позаботится о Халлэме.
Морган ехал быстрой рысью, хорошо представляя себе, что нужно делать. Халлэм — человек вспыльчивый, и вынудить его схватиться за пушку будет проще простого.
Клайд покачал головой, стараясь отогнать невеселые мысли. Получив причитающиеся ему десять тысяч, он сможет уехать отсюда. Он найдет новые края, купит ранчо и будет тихо жить в таком месте, куда еще не докатилась его дурная слава. Но, даже убеждая себя в этом, он понимал, что так никогда не будет. Несколько лет назад он еще мог бы это сделать, но теперь слишком поздно. Куда бы он ни направился, везде будут дымящиеся револьверы, мгновения, расколотые полыхающим огнем, и грохот выстрелов. И куда бы он ни направился, на него всегда будут смотреть как на убийцу.
Над долиной колыхались волны зноя. Он придержал лошадь, перейдя на шаг. Мысленно вернулся в дом, который построили они с Дианой, и вспомнил, как они говорили о том, что поставят в комнате часы.
Обогнув гряду скал, Морган въехал во двор ранчо в Красной долине. Держа руку наготове, осторожно направился к дому. Из двери вышла молодая женщина и выплеснула воду. Потом она подняла голову и увидела его.
Он уже находился достаточно близко, и ее лицо покрыла смертельная бледность, а глаза слегка расширились. Внутри у него что-то сжалось. Он понял, что она его узнала.
— Что… что вам нужно? — спросила она.
Он посмотрел в ее широко раскрытые глаза и подумал, что она очень красива.
— Я хотел повидать мистера Халлэма, мэм.
Она колебалась.
— Может быть, спешитесь и присядете на веранде? Его сейчас нет, но он скоро вернется. Он… Он охотится на антилоп за Скалистым кряжем.
Антилопы! Морган Клайд слегка напрягся, затем снова успокоился. Ему понадобилось сделать немалое усилие, чтобы поверить, что все это происходит на самом деле. Эта девушка… Надо же, по росту и фигуре она почти такая же, как Диана, и почти такая же красивая. И дом… Вот скамейка для стирки белья, самодельная мебель — точь-в-точь как в его собственном доме. И Халлэм уехал охотиться на антилоп.
Все было точно таким же, даже винтовка в углу… Внутри у него что-то дрогнуло. Винтовка! Мгновение назад она стояла в углу, а теперь исчезла! Он инстинктивно сорвался со стула и бросился в сторону — за долю секунды до того, как прогремел выстрел и мимо его головы просвистела пуля.
Он вскочил на ноги как кошка и вывернул винтовку из рук девушки, прежде чем она успела выстрелить снова. Потом невозмутимо разрядил оружие и высыпал патроны на стол, с улыбкой глядя на девушку, и взгляд его, как ни странно, светился уважением. Он отметил, что в ее глазах не было ни слез, ни страха.
— Отличный выстрел, — спокойно похвалил он.
— Вы пришли сюда, чтобы убить моего мужа, — сказала она. Это было не обвинение; она просто констатировала факт.
— Может быть. — Он пожал плечами. — Может быть, и так.
— Почему вы хотите убить его? — с бешенством спросила она. — Что он вам сделал?
Морган Клайд задумчиво посмотрел на нее.
— Конечно же ничего. Но эта земля понадобилась кое-кому другому. Почему бы вам не уехать отсюда?
— Нам здесь нравится! — возразила она.
Он огляделся:
— Здесь славно. Мне тоже тут нравится. — Он показал в противоположный угол комнаты: — Вон там должны стоять часы, дедушкины часы.
Она с удивлением посмотрела на него:
— Мы… Мы собираемся приобрести часы. Когда-нибудь.
Он поднялся, подошел к недавно сделанным полкам и осмотрел фарфоровую посуду, украшенную синими фигурками — мальчики, девочки и голландские мельницы. Он повернулся к окну.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии