Юджин - повелитель времени. Книга 6. Небоскребы магов - Гай Юлий Орловский Страница 9

Книгу Юджин - повелитель времени. Книга 6. Небоскребы магов - Гай Юлий Орловский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Юджин - повелитель времени. Книга 6. Небоскребы магов - Гай Юлий Орловский читать онлайн бесплатно

Юджин - повелитель времени. Книга 6. Небоскребы магов - Гай Юлий Орловский - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гай Юлий Орловский

Ознакомительный фрагмент

Фицрой гоготнул, но остался на месте, а я пошел навстречу Картеру. Тот остановился, а когда я приблизился, сказал негромко:

— Пойдемте, глерд.

— Если в кабак… — начал я, но он прервал:

— Ее величество изволит пожелать дать вам свое королевское поручение.

— Какое счастье, — сказал я. — Всю жизнь мечтал слезть с дивана и носиться, высунув язык, с поручениями.

— Вам повезло, — ответил он без тени улыбки. — Я вот ношусь с поручениями, а мечтаю когда-нибудь залечь на диван.

Мы шли плечо в плечо, мирно беседуя. Но, как мне показалось, Картер изо всех сил старается создавать это впечатление для всех, кто встречается во дворе или видит нас.

Я ощутил на себе чейто взгляд, в котором ни вражды, ни дружбы, а только внимательная оценка; вскинул голову — на балконе второго этажа, навалившись животом на перила балюстрады, стоит Карелла Задумчивая.

Поймав мой взгляд, улыбнулась радостно и зовуще. Я помахал ей рукой, но крикнуть ничего не успел, Картер настойчиво держит за локоть и утаскивает под карниз парадного входа.

В холле в нашу сторону все оглядываются и, остановившись, кланяются, что бы это значило, надо подумать, но не успел. Картер, все ускоряя шаг, втащил на нужный этаж и только перед дверью королевского кабинета выпустил мой локоть.

Королева повернулась в нашу сторону, я успел заметить, как ее встревоженное лицо стало непроницаемо спокойным. Нет, повернулась уже с непроницаемо спокойным выражением лица, но я по остаточному движению мышц восстановил, каким было несколько секунд назад, и в сердце шевельнулось нечто вроде сочувствия.

Мы поклонились, она произнесла холодно:

— Глерд Картер, благодарю вас. Глерд Юджин, подойдите.

Картер вышел, я приблизился, поклонился.

— Ваше величество?… Позвольте?

Она сказала недовольно:

— Что у вас еще?

— Новости, — сказал я бодро. — вообще-то хорошие.

Королева ожгла меня злым взглядом.

— Что значит «вообще-то»?

Слова произносит четко и громко, не забыла, что мы сейчас выбалтываем сокровенные тайны обороны; я приосанился и начал докладывать с некоторой поспешностью:

— В целом, в целом хорошие. Ваши люди отыскали еще троих химер, очень сильных! Настолько, что каждая справится с десятком крепких воинов. Но не это главное…

— А что?

— Ваше величество, — сказал я, — эти тоже могут становиться невидимыми почти на весь день!.. Не на день в смысле день, а днем. Только к ночи их сила слабеет, ночью лучше спрятаться.

Она спросила с недоверием:

— И что, нет простейших заклятий, чтобы их сделать видимыми?

— Нет, — ответил я с чувством превосходства. — Простейших нет. Есть, правда, пара достаточно сложных, но ими владеют только в гильдии магов Селентио, да и то не все. Так что можно сказать, от наступающих войск короля Антриаса защиты не будет…

Она поморщилась, со вздохом отложила гусиное перо.

— Отвратительно… Как это постыдно для королевы прибегать к услугам таких существ!

Я развел руками.

— Ваше величество, все люди понимают, что вы прижаты к стене, потому вынуждены… Кроме того, их присутствие в войске будет держаться в строжайшей тайне!

Она тяжело вздохнула.

— Да-да, понимаю. Но как только все закончится, дайте им золота и уберите куда-нибудь подальше.

— Ваше величество, — сказал я, — они пришли к вам не ради золота. Чем-то король Антриас сильно досадил их племени, потому будут сражаться с яростью… Они обещают добраться и до самого короля.

Она вскрикнула:

— Ни в коем случае!

— Да-да, — согласился я торопливо, — королевские особы неприкосновенны. Только в самом крайнем случае, когда здесь будет гибнуть все… Ваше величество, я с вашего разрешения пойду приму их и гденибудь устрою, чтобы они никому на глаза не попадались.

— Идите, глерд, — ответила она со вздохом. — Как же ненавижу все эти ваши войны!

Я поклонился и вышел. Картер все еще в коридоре строгим голосом дает наставления гвардейцам, я шепнул тихо:

— Вызови королеву в ее столовую.

Он дернулся.

— Глерд, вы в своем уме?

— Скажите, — посоветовал я, — что я хочу с нею выпить перед обратной дорогой в свой замок.

Он вскипел:

— Глерд, эта наглость вам…

— Руперт, — прервал я, — просто передайте.

— Если рассердится, — пообещал он, — я сам повешу вас собственными руками.

Глава 5

Я ждал в столовой, когда дверь распахнулась, в коридоре королева, ее фрейлины и охрана, но она велела жестом закрыть за собой и пошла ко мне рассерженная и настороженная.

— Что случилось?

Я уже стоял в почтительной позе, это нетрудно, поклонился, женщинам как-то совсем легко кланяться, уж и не знаю почему, сразу же ответил со всей учтивостью:

— Думаю, шпион уже передает через кого-то сведения о могучих химерах в вашем войске. Но я просил уделить мне еще пару минут наедине и в таком месте, где не подслушают, по другому делу. С вашего разрешения, ваше величество, я заеду к принцу Роммельсу, где проведу порученные вами переговоры.

Она вскипела.

— Глерд! Что вы себе позволяете?

Я переспросил в недоумении:

— Ваше величество?

— Что вы задумали?… Я уже не говорю, что вы назвали этого разбойника принцем!

— Ваше величество, — сказал я и придвинул ей кресло, — прошу вас. Здесь мягко и тепло, будто садитесь на большую жирную кошку. Я всего лишь твердо выполняю ваши указания насчет укрепления обороноспособности нашеговашего государства и упрочения его прочной прочности!.. А также готовности во всеоружии встретить различные угрозы со стороны сами знаете кого!

Она хоть и села, но и сидя выглядит такой же грозной королевой, произнесла очень тихо, но четко, что уже признак настоящего, а не показного гнева:

— Что… это… значит?

— У принца Роммельса, — сказал я и заметил, что она снова дернулась при слова «принц», — собрана пусть не армия, а шайки разбойников, но это большие шайки. Или пусть мелкие, но много… что вообще-то одно и то же для вашей цели.

Она спросила с придыханием, как сказала бы пантера перед прыжком на жертву, если бы заговорила:

— Для… какой?

— Вы даете свободный проход армии короля, — напомнил я, — как и все верные вам глерды, сами же запираются в крепостях, ждут, когда Антриас пройдет мимо. Однако принц Роммельс вам не подчиняется, что хорошо и просто замечательно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.